ويكيبيديا

    "el marco más amplio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإطار الأوسع
        
    • الإطار الأعم
        
    • إطار أوسع
        
    • ذلك اﻹطار اﻷوسع نطاقا
        
    • الإطار الأشمل
        
    • الإطار الأكبر
        
    Este compromiso debe inscribirse en el marco más amplio de los esfuerzos encaminados a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويجب أن يندرج هذا الالتزام في الإطار الأوسع للجهود الرامية إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    En sus países asociados, Finlandia tiene en cuenta el marco más amplio de todas las vías de prestación de asistencia. UN وفي البلدان الشريكة، تراعي فنلندا الإطار الأوسع لجميع قنوات توصيل المعونات.
    En particular, la Secretaría ha determinado algunas estrategias que podrían ayudar a promover con mayor eficacia dichos textos en el marco más amplio de sus actividades de asistencia técnica. UN فقد حدَّدت الأمانة على وجه الخصوص استراتيجيات معيَّنة يمكن أن تساعد في الترويج للنصوص على نحو أكثر فعالية في الإطار الأوسع لأنشطتها الخاصة بالمساعدة التقنية.
    No obstante, sus recomendaciones deben situarse idealmente en el marco más amplio de las normas generales de la conducta humanitaria. UN ومع ذلك، ينبغي النظر إلى توصياتها ضمن الإطار الأعم للمعايير العامة للسلوك في مجال الخدمات الإنسانية.
    Un resultado positivo y aprobado por todos reforzaría el marco más amplio de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, así como el objetivo de la iniciativa " unidos en la acción " . UN وإذا ما خرج مؤتمر القمة بنتائج إيجابية وشاملة، فإن ذلك سيعزز الإطار الأعم للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، فضلا عن هدف ' ' توحيد الأداء``.
    Se presta cada vez más atención a las cuestiones relacionadas con los grupos vulnerables, que se incluyen en el marco más amplio de los derechos humanos. UN وركز بشكل متزايد على القضايا المتعلقة بالفئات الضعيفة ووضعت في إطار أوسع لحقوق الإنسان.
    Además, la Corte Penal Internacional y el sistema del Estatuto de Roma tienen una función en el marco más amplio de la promoción del estado de derecho. UN بالإضافة إلى ذلك، للمحكمة الجنائية الدولية ونظام روما الأساسي دور في الإطار الأوسع لتعزيز سيادة القانون.
    También es necesario establecer vínculos con el marco más amplio de derechos humanos y con los mecanismos de supervisión institucionalizados existentes. UN ويهدف هذا الإطار أيضا إلى تحديد الصلات مع الإطار الأوسع لحقوق الإنسان ومع آليات الإشراف القائمة ذات الإطار المؤسسي.
    El informe sitúa el tema en el marco más amplio de la lucha contra la impunidad de conformidad con el estado de derecho. UN ويضع التقرير هذا الموضوع ضمن الإطار الأوسع للجهود المبذولة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب مع احترام سيادة القانون.
    En el estudio se llegó a la conclusión de que la violencia contra la mujer se debe considerar en el marco más amplio de la discriminación contra la mujer, según se define en el artículo 1 de la Convención. UN وانتهت الدراسة إلى أنه ينبغي النظر إلى العنف ضد المرأة في الإطار الأوسع للتمييز ضد المرأة، على النحو المعرف في المادة 1 من الاتفاقية.
    Asimismo, el Grupo de Trabajo debería desempeñar su función no sólo en el contexto de la Comisión, sino en el marco más amplio de las actividades en materia de energía emprendidas en el sistema de las Naciones Unidas. UN ولا ينبغي أن تعمل داخل إطار اللجنة فحسب، بل أيضا في الإطار الأوسع للأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في ميدان الطاقة.
    En términos más generales, los miembros de la OMC pidieron la incorporación de las políticas comerciales en el marco más amplio de las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza. UN وقد دعا أعضاء منظمة التجارة العالمية بشكل أعم إلى إدراج السياسات التجارية في الإطار الأوسع لاستراتيجيات التنمية والحد من الفقر.
    El objetivo de la Cumbre, que se integra en el marco más amplio de los objetivos del Milenio, es reducir la disparidad digital que existe entre los países ricos y los países pobres. UN إن هدف مؤتمر القمة، الذي يندرج ضمن الإطار الأوسع لأهداف الألفية، هو مناقشة سبل تضييق الهوة الرقمية بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Por lo tanto, la entrada en vigor del Tratado, en el marco más amplio de las estrategias multilaterales en materia de control de armamentos y no proliferación, reviste hoy más urgencia que nunca. UN ولذلك، فإن دخول المعاهدة حيز النفاذ ضمن الإطار الأوسع نطاقا للجهود المتعددة الأطراف في مجال مراقبة الأسلحة وعدم الانتشار أصبح اليوم أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    El subprograma también seguirá promoviendo la armonización de las políticas en el contexto de la integración regional y el marco más amplio de un comercio más liberalizado y una mayor integración económica internacional. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز عملية تنسيق السياسات في إطار التكامل الإقليمي وفي الإطار الأوسع الخاص بمزيد من التحرر في التبادل التجاري وزيادة التكامل الاقتصادي الدولي.
    Croacia es plenamente consciente de los llamamientos en favor de declaraciones más breves, en consonancia con los esfuerzos por mejorar la eficacia de la Primera Comisión y en el marco más amplio de la revitalización de la Asamblea General. UN إن كرواتيا على وعي كامل بالدعوة إلى الإيجاز في البيانات تمشيا مع الجهود الرامية إلى زيادة كفاءة عمل اللجنة الأولى ضمن الإطار الأوسع لتنشيط عمل الجمعية العامة.
    El UNICEF se basará en esos puntos fuertes y en su experiencia de apoyo a intervenciones en materia de servicios básicos y la disponibilidad de suministros a las familias, en el marco más amplio de un enfoque integrado de las necesidades del niño pequeño. UN وستستفيد اليونيسيف من جوانب القوة والخبرة التي اكتسبتها في ميدان دعم أنشطة الخدمات الأساسية وتوفير اللوازم التي تحتاج إليها الأسر، داخل الإطار الأعم للنهج المتكامل المتبع في تلبية احتياجات صغار الأطفال.
    El proyecto se inscribe en el marco más amplio de la aplicación general de la moratoria de la CEDEAO, firmada el 31 de octubre de 1998 en Abuja. UN ويندرج هذا المشروع ضمن الإطار الأعم للتنفيذ الأعم لقرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة المعتمد في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1998 في أبوجا.
    Algunas organizaciones han intentado definir precisamente esas competencias de gestión, por lo general en el marco más amplio de la determinación de competencias amplias para su personal. UN وحاولت بعض المنظمات أن تحدد على وجه الدقة هذه الكفاءات الإدارية، وكان ذلك عادة ضمن إطار أوسع يتمثل في تطوير الكفاءات العامة لموظفيها.
    La base de derechos humanos de la Convención la asienta directamente en el marco más amplio de los instrumentos de derechos humanos, de los que forma parte integrante, aunque con un planteamiento muy particular. UN وإن أساس الاتفاقية الذي يرتكز على حقوق الإنسان يثبت مكانتها مباشرة في الإطار الأشمل لصكوك حقوق الإنسان، الذي تشكل جزءاً لا يتجزأ منه، رغم تركزها على مسألة محددة للغاية.
    Por último, Suiza tiene el objetivo de integrar las actividades relativas a las minas en el marco más amplio de la cooperación para el desarrollo. UN أخيرا، تهدف سويسرا إلى إدراج الإجراءات المتعلقة بالألغام في الإطار الأكبر للتعاون الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد