el marco multilateral de la Organización Mundial del Comercio (OMC), el FMI y el Banco Mundial es, tal vez, el instrumento más importante. | UN | وربما يكون الإطار المتعدد الأطراف لمنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي هو أهم واسطة. |
Esperamos que ese informe nos aporte muchas ideas que nos inspiren a fortalecer el marco multilateral. | UN | ويحدونا الأمل أن يزوِّدنا التقرير بالعديد من الأفكار الملهمة لتعزيز الإطار المتعدد الأطراف. |
Al contrario, estamos más convencidos que nunca de que el marco multilateral es el único en el que pueden tratarse estas cuestiones de manera completa, transparente y definitiva. | UN | بل زادنا يقيناً وقناعة بأن الإطار المتعدد الأطراف هو الإطار الوحيد لمعالجة هذه القضايا معالجة شاملة وشفافة ونهائية. |
Es necesario que todos actuemos de manera concertada en el marco multilateral para alcanzar dicho objetivo. | UN | ويجب علينا جميعا أن نعمل معا في إطار متعدد الأطراف من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Evidentemente, eso significa que debemos rehabilitar el marco multilateral para la negociación en la esfera del desarme. | UN | وإن ذلك يعني بوضوح أنه يجب علينا إنعاش إطار العمل المتعدد الأطراف للمفاوضات في مجال نزع السلاح. |
En los últimos años hemos observado una gran variedad de formas de asistencia y acciones que se han llevado a cabo en el marco multilateral. | UN | وقد شهدنا في السنوات الماضية التعهد باتخاذ إجراءات لتقديم مجموعة واسعة من أشكال التعاون في الإطار المتعدد الأطراف. |
Habida cuenta de ello, coincidimos con la medida propuesta por las Naciones Unidas en el marco multilateral. | UN | وفي ضوء ما تقدم، نوافق على الإجراء الذي اقترحته الأمم المتحدة في الإطار المتعدد الأطراف. |
En el marco multilateral de las Naciones Unidas, los Estados Miembros han podido convenir diversos instrumentos y arreglos sobre desarme y control de armamentos. | UN | وفي الإطار المتعدد الأطراف للأمم المتحدة، استطاعت الدول الأعضاء أن تتفق على عدة صكوك وترتيبات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Conocemos el marco multilateral que rige actualmente la no proliferación, el desarme y el control de armamentos. | UN | ونحن جميعا على إطلاع على الإطار المتعدد الأطراف الحالي، الذي يحكم عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Esos canales pueden complementar el marco multilateral de la Convención, pero no reemplazarlo. | UN | وصحيح أن من شأن هذه القنوات أن تكمل الإطار المتعدد الأطراف للاتفاقية، ولكن لا يمكنها أن تحل محله ولا ينبغي لها. |
Tenemos el marco multilateral. | UN | فهي لديها الإطار المتعدد الأطراف. |
Si bien en nuestros propios países cada uno de nosotros debe adoptar todas las medidas posibles para librarnos de esta amenaza, sabemos que es en el marco multilateral donde nuestros esfuerzos nacionales, regionales y mundiales pueden coordinarse efectiva y correctamente. | UN | وبينما يتعين علينا جميعا أن نتخذ في بلداننا كل التدابير الممكنة للتخلص من هذا الخطر، ندرك أنه لا يمكن تنسيق جهودنا الوطنية والإقليمية والعالمية بشكل سليم وفعال إلا من خلال الإطار المتعدد الأطراف. |
En este sentido, el marco multilateral parece ser la vía más apropiada para tratar esta cuestión de gran prioridad, a saber el desarme nuclear. | UN | ويبدو أن الإطار المتعدد الأطراف يشكل أنسب طريقة للتعامل مع هذه المسألة التي تحظى بأولوية عليا، ألا وهي نزع السلاح النووي. |
el marco multilateral es insustituible y prioritario. | UN | 67 - إن الإطار المتعدد الأطراف له الأولوية ولا يمكن استبداله. |
210. En diciembre de 2003 Alberta firmó con el Gobierno del Canadá el marco multilateral de fomento de los contratos laborales para las personas con discapacidad. | UN | 210- في كانون الأول/ديسمبر 2003، وقعت ألبرتا مع حكومة كندا على الإطار المتعدد الأطراف لاتفاقات سوق العمل للمعوقين. |
401. Quebec no participa en el marco multilateral para los parvularios y guarderías. | UN | 401- لا تشارك كيبيك في الإطار المتعدد الأطراف بشأن التعلم المبكر ورعاية الطفل. |
Las iniciativas que pasan por alto el marco multilateral vigente ofrecen sólo soluciones temporales en el ámbito de la lucha contra la proliferación, de la no proliferación y del incumplimiento. | UN | إن المبادرات التي تتجاوز الإطار المتعدد الأطراف الحالي لا توفر أكثر من حلول مؤقتة في ميادين مكافحة الانتشار، وعدم الانتشار، وعدم الامتثال. |
Al mismo tiempo, China sigue dispuesta a considerar cualquier propuesta cuyo fin sea reforzar el proceso de la Convención sobre las Armas Biológicas en el marco multilateral. | UN | وفي الوقت ذاته، تبقى الصين مستعدة للنظر في أي اقتراح يرمي إلى تعزيز مسار اتفاقية الأسلحة البيولوجية ضمن إطار متعدد الأطراف. |
En segundo lugar, para llevarlas a cabo se utilizará el potencial de las Naciones Unidas y el marco multilateral que ofrecen para consultas y actuaciones. | UN | وثانيها أن تستفيد العمليات مما تتمتع به الأمم المتحدة من مقدرة وما توفره من إطار متعدد الأطراف للمشاورات واجراءات العمل. |
Por lo tanto, debemos aunar esfuerzos sinceros y nuestra voluntad política, respetar el derecho internacional y trabajar en el marco multilateral a fin de alcanzar una estabilidad internacional sostenible y equilibrada. | UN | كل ذلك يعني أنه لا بد من تضافر الجهود المخلصة والإرادة السياسية الصادقة لاحترام الشرعية الدولية والعمل في إطار متعدد الأطراف يعيد حالة الاستقرار العالمي إلى التوازن ويحافظ على استمرارها وبقائها. |
el marco multilateral para la acción debe mejorarse. | UN | ويجب تعزيز إطار العمل المتعدد الأطراف. |
Los acuerdos de desarme y control de armamentos negociados y aplicados en el marco multilateral, ofrecen el mecanismo idóneo para que los Estados partes celebren consultas entre ellos y cooperen en la solución de cualquier problema que pueda surgir, mediante procedimientos internacionales apropiados, de conformidad con la Carta. | UN | وتوفر اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة التي يتم التفاوض بشأنها وتنفيذها على المستوى المتعدد الأطراف آلية مناسبة لتمكين الدول الأطراف من التشاور فيما بينها وللتعاون في تسوية أي مشاكل تنشأ في سياق الإجراءات الدولية المناسبة وفي إطار الميثاق. |
Australia está de acuerdo con las propuestas del Secretario General de fortalecer el marco multilateral de no proliferación y limitación de los armamentos. | UN | وتتفق استراليا مع الأمين العام في مقترحاته الخاصة بتعزيز الإطار متعدد الأطراف لتحديد الأسلحة وعدم الانتشار. |