También observó que el margen de la remuneración neta resultante estaría dentro del intervalo establecido y que la media quinquenal se mantendría por debajo del punto medio conveniente de 115. | UN | ولاحظت أيضا أن هامش الأجر الصافي الناتج عن ذلك سيبقى ضمن النطاق المحدد، وأن المتوسط الخمسي سيكون أقل بقليل من نقطة منتصف النطاق المستصوب البالغة 115. |
El hecho de que el margen de la remuneración neta se haya desplazado del punto medio conveniente de 115 constituye un motivo de preocupación que debe ser abordado. | UN | وابتعاد هامش الأجر الصافي عن نقطة الوسط المستصوبة وهي 115 مدعاة للقلق ويجب معالجته. |
La Comisión observó que, sobre la base de la metodología aprobada, se calculaba que el margen de la remuneración neta era 109,3 para 2002. | UN | 150 - وأوضحت اللجنة أن تقديرات هامش الأجر الصافي لعام 2002، استنادا إلى المنهجية المعتمدة، بلغت 109.3. |
Otros señalaron que para garantizar la competitividad no bastaría con volver a situar el margen de la remuneración del régimen común en el intervalo establecido. | UN | ٢٥٥- وأشار آخرون الى أن إرجاع أجور النظام الموحد الى النطاق لن يضمن في حد ذاته القدرة على المنافسة. |
Según la información más reciente, el margen de la remuneración neta se sitúa en 114,7, mientras que el promedio del margen para 2004-2008 se sitúa en 112,9. | UN | ووفقا لآخر المعلومات، فإن هامش الأجر الصافي بلغ 114.7، في حين أن متوسط مستوى الهامش للفترة 2004-2008 بلغ 112.9. |
Se observó que, en los últimos años, el margen de la remuneración neta había ido aumentando de manera gradual y que, actualmente, tanto el nivel correspondiente al año civil como la media quinquenal estaban muy cerca del punto medio conveniente de 115. | UN | ولوحظ أن هامش الأجر الصافي تزايد تدريجيا في السنوات الأخيرة، وأن كلا من مستواه على مدى السنة التقويمية ومتوسطه لخمس سنوات يقترب حاليا من نقطة الوسط المستصوبة البالغة 115. |
Por consiguiente, la oradora acoge con satisfacción el examen del conjunto de la remuneración que está llevando a cabo la CAPI; el margen de la remuneración neta también debe ser objeto de examen. | UN | ولذا فهي ترحب باستعراض مجموعة عناصر الأجر الذي تجريه لجنة الخدمة المدنية الدولية؛ ومن اللازم أيضا استعراض هامش الأجر الصافي. |
La Comisión tomó nota de que, sobre la base de la metodología aprobada y la información disponible a fines de abril de 2001, el margen de la remuneración neta correspondiente a 2001 se estimaba en 112,2. | UN | 106 - ولاحظت اللجنة أنه استنادا إلى المنهجية المعتمدة والمعلومات المتوفرة حتى نهاية نيسان/أبريل 2001، فإن هامش الأجر الصافي لعام 2001 قد بلغ 112.2. |
La Comisión señaló que, sobre la base de la metodología aprobada y de la información de que se disponía a comienzos de julio de 2005, el margen de la remuneración neta para 2005 se había estimado en 111,1. | UN | 179 - لاحظت اللجنة أنه على أساس المنهجية المعتمدة والمعلومات المتاحة حتى بداية تموز/يوليه 2005 قُدر هامش الأجر الصافي لعام 2005 بمعدل 111.1. |
Debido a las novedades reseñadas, la Comisión solo tomó en consideración a una pequeña parte de los médicos de la administración pública federal de los Estados Unidos para calcular el margen de la remuneración neta. | UN | 88 - وتعني التطورات المذكورة أعلاه أنه لم تعد تُستخدم حاليا سوى نسبة ضئيلة من أطباء الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة في حساب هامش الأجر الصافي. |
La Comisión señaló que el margen de la remuneración neta había disminuido respecto al nivel de 2013, y destacó que la variación del margen hacia el punto medio conveniente había evolucionado con arreglo a lo previsto. | UN | 166 - ولاحظت اللجنة أن هامش الأجر الصافي قد انخفض مقارنة بمستوى عام 2013، وأشارت إلى أن نزوع الهامش صوب نقطة الوسط المستصوبة قد وقع وفقا لتوقعاتها. |
El informe también puso de manifiesto las deficiencias del régimen común, en el sentido de que el personal, aislado de la situación en el mundo real, sigue recibiendo aumentos de remuneración que han llevado el margen de la remuneración neta casi al límite máximo y han impulsado el promedio de cinco años por encima del punto medio conveniente. | UN | وأكدت أن التقرير بيَّن أيضا أوجه القصور في النظام الموحد، حيث لا يزال الموظفون، في معزل عن أوضاع العالم الحقيقي، يُمنحون زيادات في الأجور دفعت هامش الأجر الصافي إلى مستوى يناهز حده الأقصى، ودفعت متوسط الخمس سنوات إلى ما فوق القيمة الوسيطة المتوخاة. |
Quizás la Quinta Comisión desee considerar la posibilidad de recomendar que el margen de la remuneración neta entre las Naciones Unidas y la administración utilizada en la comparación se mantenga durante un período de cinco años por lo menos en un nivel próximo al punto medio conveniente de 115, según ha recomendado la Asamblea General. | UN | 93 - قد تود اللجنة أن تنظر في التوصية بالحفاظ على هامش الأجر الصافي بين الأمم المتحدة والخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في مستوى يكون على مدى خمس سنوات مقاربا على الأقل لنقطة الوسط المنشودة وهي 115، وذلك وفقا لما أوصت به الجمعية العامة. |
Sobre la base de los factores mencionados, se informó a la Comisión de que el margen de la remuneración neta correspondiente a 2014 ascendía a 117,4, mientras que la media de los últimos cinco años (2010-2014) se situaba en 116,4. | UN | 161 - واستنادا إلى ما ورد أعلاه، أبلغت اللجنة بأن هامش الأجر الصافي التقديري لعام 2014 بلغ 117.4، وبلغ ما يقابله من متوسط السنوات الخمس (من عام 2010 إلى عام 2014) 116.4. |
En el informe se señala que el margen de la remuneración neta entre los funcionarios de las Naciones Unidas y los de los Estados Unidos en puestos comparables se estimó en 114,1 y que el promedio del margen en los cinco últimos años (2004-2008) era inferior al punto medio conveniente de 115, y se situaba en 112,8. | UN | وأشار التقرير إلى أن هامش الأجر الصافي بين موظفي الأمم المتحدة والولايات المتحدة الذين يشغلون مناصب مماثلة يُقدر بـ 114.1، وأن متوسط مستوى الهامش للسنوات الخمس الماضية (2004-2008) كان أقل من نقطة الوسط المستصوبة البالغة 115، ويبلغ حاليا 112.8. |
Ha sido muy desalentador para la FICSA que la CAPI no haya recomendado medidas para restablecer el margen de la remuneración neta, calculado en 111,1 para 2005, en el punto medio de 115, a pesar de los continuos llamamientos de la Asamblea General para que se mantenga a ese nivel. | UN | 104 - ثم أعرب عن خيبة الأمل الشديدة لدى اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين لأن لجنة الخدمة المدنية الدولية لم توص ِ باتخاذ إجراءات لإعادة هامش الأجر الصافي، المقدّر بـ 111.1 لعام 2005، إلى نقطة المنتصف وهي 115، على الرغم من النداءات المتكررة التي وجهتها الجمعية العامة للحفاظ عليها عند ذلك المستوى. |
Otros señalaron que para garantizar la competitividad no bastaría con volver a situar el margen de la remuneración del régimen común en el intervalo establecido. | UN | ٢٥٥- وأشار آخرون الى أن إرجاع أجور النظام الموحد الى النطاق لن يضمن في حد ذاته القدرة على المنافسة. |