ويكيبيديا

    "el marido de la autora" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زوج صاحبة البلاغ
        
    el marido de la autora murió en 1987. En el momento de su muerte era todavía ciudadano checoslovaco. UN 2-4 وتوفي زوج صاحبة البلاغ في عام 1987، وكان لا يزال مواطناً تشيكوسلوفاكياً عند وفاته.
    el marido de la autora recibió tratamiento médico, consistente en una inyección de analgésicos y un sedante. UN وتلقّى زوج صاحبة البلاغ علاجاً طبياً تمثل في جرعة واحدة من مضادات الآلام ومهدّئاً.
    En su primera visita, al ver el estado en que se encontraba el marido de la autora en la celda donde permanecía recluido, su abogado pidió inmediatamente que se le dispensara atención médica. UN وبعد الوقوف على حالة زوج صاحبة البلاغ في محتجزه في أول زيارة، طلب محاميه على الفور تقديم الرعاية الطبية إليه.
    A falta de una explicación más detallada del Estado parte, el Comité concluyó que el marido de la autora había sido tratado de forma inhumana y sin respeto de su dignidad inherente, en contravención del artículo 10, párrafo 1, del Pacto. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف شرحاً أكثر تفصيلاً عن الموضوع، استنتجت اللجنة أن زوج صاحبة البلاغ قد تعرض لمعاملة لا إنسانية، دون احترام لكرامته البشرية، وفي ذلك انتهاك للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    el marido de la autora presentó además al día siguiente a la policía una declaración jurada al respecto. UN كما قدم زوج صاحبة البلاغ إفادة خطية مشفوعة بيمين إلى الشرطة في اليوم التالي بشأن الحادث.
    el marido de la autora presentó además al día siguiente a la policía una declaración jurada al respecto. UN كما قدم زوج صاحبة البلاغ إفادة خطية مشفوعة بيمين إلى الشرطة في اليوم التالي بشأن الحادث.
    Diez años después, el cuñado de la autora y su familia también solicitaron asilo y dijeron que el marido de la autora había sido asesinado por criticar al régimen y que, por lo tanto, él y su familia estarían en peligro de ser perseguidos si eran devueltos al Irán. UN وبعد ذلك بعشر سنوات، طلب شقيق زوج صاحبة البلاغ وأسرته اللجوء أيضاً وادعوا أن زوج صاحبة البلاغ قُتل بسبب انتقاده للنظام، ولذلك كان هو وأسرته معرضين للاضطهاد إذا عادوا إلى إيران.
    el marido de la autora fue condenado a cinco años de prisión por el Tribunal Regional de Khazorasp el 28 de mayo de 1999. UN 2-9 وقد حكمت محكمة خازوراسب الإقليمية في 28 أيار/مايو 1999 بسجن زوج صاحبة البلاغ لمدة خمس سنوات.
    En el presente caso, el marido de la autora enfrentaba cargos que acarreaban la pena de muerte y careció de toda defensa jurídica durante la instrucción del sumario. UN وفي هذه القضية، وُجِّهت إلى زوج صاحبة البلاغ تُهمٌ تنطوي على عقوبة الإعدام دون أن يوفَّر لـه أي دفاع قانوني خلال التحقيقات الأولية التي أُجريت معه.
    2.3. El 19 de junio de 1997, el marido de la autora solicitó al Tribunal de Revisión del Asilo y Refugio que revisara la decisión del DIMA. UN 2-3 وفي 19 حزيران/يونيه 1997، قدم زوج صاحبة البلاغ طلباً إلى محكمة مراجعة قضايا اللاجئين لإعادة النظر في قرار الوزارة.
    El 9 de septiembre de 1998, el marido de la autora presentó una segunda solicitud de revisión. UN 2-4 وفي 9 أيلول/سبتمبر 1998، قدم زوج صاحبة البلاغ طلباً ثانياً للمراجعة.
    2.1 el marido de la autora es un hombre de negocios que vive en Tashkent y reside a tiempo parcial en los Estados Unidos de América. UN 2-1 زوج صاحبة البلاغ رجل أعمال يعيش في طشقند، ويقيم إقامة غير دائمة في الولايات المتحدة الأمريكية.
    El 18 de octubre de 2005, el marido de la autora acudió a una audiencia en relación con esa demanda. UN وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2005، حضر زوج صاحبة البلاغ جلسة تتعلق بقضية القذف التي رفعها ضد زركالو 21.
    8.8 El Comité toma nota de la afirmación del Estado parte de que el marido de la autora fue condenado conforme a la legislación interna sobre delitos económicos. UN 8-8 وتلاحظ اللجنة دفوع الدولة الطرف بأن زوج صاحبة البلاغ قد أدين بموجب التشريع المحلي المتعلق بالجرائم الاقتصادية.
    El 1º de diciembre de 1997, el marido de la autora no regresó al domicilio conyugal y la autora estuvo sin noticias suyas durante una semana. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 1997، لم يعد زوج صاحبة البلاغ إلى بيت الزوجية وظلت هذه الأخيرة دون أنباء عنه لمدة أسبوع.
    El 6 de diciembre de 1997, el marido de la autora se presentó en el domicilio conyugal. UN وحضر زوج صاحبة البلاغ إلى بيت الزوجية يوم 6 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    el marido de la autora denunció este hecho a la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka y le pidió que interviniera en su caso, pero la Comisión no hizo nada. UN ورفع زوج صاحبة البلاغ شكوى أمام لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا، ملتمساً منها التدخل في قضيته، ومع ذلك لم يُتخذ أي إجراء.
    el marido de la autora pidió a su hija que anotase el número de placa del agente, quien se lanzó entonces con la motocicleta contra ella y la tiró al suelo. UN وطلب زوج صاحبة البلاغ من ابنته أن تكتب رقم لوحة ترخيص فرد الشرطة، لكن فرد الشرطة ساق الدراجة النارية في اتجاه الابنة وصدمها بها صدمة ألقتها على الأرض.
    2.2 La policía de Negombo formuló una denuncia falsa contra el marido de la autora en 2003, cuando fue a la comisaría a denunciar a tres matones locales que le habían robado en la calle. UN 2-2 وقد رفعت شرطة نيغومبو شكوى مفتعلة ضد زوج صاحبة البلاغ في عام 2003، عندما زار مركز الشرطة لتسجيل شكوى ضد ثلاثة من قطاع الطرق الذين سرقوا ممتلكاته في الشارع.
    el marido de la autora denunció este hecho a la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka y le pidió que interviniera en su caso, pero la Comisión no hizo nada. UN ورفع زوج صاحبة البلاغ شكوى أمام لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا، ملتمساً منها التدخل في قضيته، ومع ذلك لم يُتخذ أي إجراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد