ويكيبيديا

    "el marido o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزوج أو
        
    • للزوج أو
        
    • زوج أو
        
    Usar la idea de que acostumbran tanto a creer que es el marido o novio que dejan de considerar otros sospechosos. Open Subtitles إستخدام فكرة أنهم معتادون على التفكير أنه الزوج أو الحبيب لانهم فشلوا في البحث عن مشتبه آخر به
    Al no estar presentes el marido, o el hermano, las esposas y las hermanas son violadas por los atacantes. UN وفي غياب الزوج أو اﻷخ، يغتصب المهاجمون الزوجات والشقيقات.
    Los cónyuges tienen derecho a elegir al cónyuge responsable, sea el marido o la mujer. UN ولكل من الزوجين الحق في اختيار الزوج المسؤول عن ذلك، سواء كان الزوج أو الزوجة.
    Esto se aplica independientemente si la revocación ha sido hecha por el marido o por la mujer. UN وينطبق هذا بغض النظر عما إذا كان الإلغاء قد تم عن طريق الزوج أو الزوجة.
    :: Para el marido o la esposa: cuando cualquiera de ellos sea trasladado a un puesto fuera de Jordania; UN :: للزوج أو الزوجة: إذا نقل أحدهما إلى وظيفة خارج المملكة.
    v) en el caso de personas casadas, haciéndose pasar por el marido o la esposa de esa persona; UN ' 5` في حالة الشخص المتزوج، باللجوء إلى انتحال صفة زوج أو زوجة ذلك الشخص؛ أو
    Por otra parte, en el caso del subsidio por nacimiento, se permitiría que, además de la mujer que hubiere dado a luz, se turnaran para reclamar el subsidio el marido o el padre. UN ومن جهة أخرى، يجب، في حالة علاوة الولادة، السماح للمرأة التي وَلَدت بأن تتناوب مع الزوج أو الأب في المطالبة بالاستحقاق.
    Si se retira la demanda contra el marido o la mujer, quedarán retiradas en consecuencia la demanda civil y la acusación contra todos los transgresores. UN إسقاط الحق عن الزوج أو الزوجة يسقط دعوى الحق العام والدعوى الشخصية عن سائر المجرمين.
    Si uno de los cónyuges (sea el marido o la mujer) muere, el cónyuge supérstite normalmente adquiere la guarda del hijo. UN وعند وفاة الزوج أو الزوجة، فإن الزوج الذي يبقى على قيد الحياة يتولى عادة حضانة الأطفال.
    En el proceso de revisión se ha adoptado el enfoque de la igualdad entre los géneros y se ha previsto que la pensión alimenticia podrán pagarla el marido o la esposa. UN واتخذت عملية الاستعراض نهج المساواة بين الجنسين حيث نصت على أنه يجوز أن يقوم بالإعالة إما الزوج أو الزوجة.
    El adulterio cometido por el marido o la mujer constituye un motivo de culpa. UN ويعتبر الزنا التي يرتكبه الزوج أو الزوجة خطأً.
    Si se retira la demanda contra el marido o la esposa, se retirará consiguientemente la demanda pública y la causa personal contra todos los acusados. UN إسقاط الحق عن الزوج أو الزوجة يسقط دعوى الحق العام والدعوى الشخصية عن سائر المجرمين.
    Una mujer adulta debería ser capaz de cambiar su nacionalidad y no se la debería privar arbitrariamente de ella como consecuencia del matrimonio o la disolución de éste o de que el marido o el padre cambie de nacionalidad. UN وينبغي أن تكون المرأة الراشدة قادرة على تغيير جنسيتها، وينبغي عدم التعسف في إلغائها بسبب الزواج أو فسخ الزواج أو تغيير الزوج أو اﻷب لجنسيته.
    - El autor de un acto de violencia es con la máxima probabilidad el marido o el hombre que tiene una relación íntima con la mujer objeto de la violencia. UN - مرتكب العمل العنيف غالبا ما يكون الزوج أو الرجل الذي تربطه بالمرأة علاقة عاطفية حميمة.
    Una mujer adulta debería ser capaz de cambiar su nacionalidad y no se la debería privar arbitrariamente de ella como consecuencia del matrimonio o la disolución de éste o de que el marido o el padre cambie de nacionalidad. UN وينبغي أن تكون المرأة الراشدة قادرة على تغيير جنسيتها، وينبغي عدم التعسف في إلغائها بسبب الزواج أو فسخ الزواج أو تغيير الزوج أو اﻷب لجنسيته.
    Se hace una excepción si el marido o compañero es incapaz de reproducción; en ese caso, puede utilizarse el esperma de un donante para la inseminación, pero el marido o compañero debe asumir todos los deberes legales del padre. UN ويستثنى من هذا الزوج أو الشريك غير القادر على اﻹنجاب؛ ففي هذه الحالة، يمكن أن يستخدم في التلقيح السائل المنوي ﻷحد المتبرعين، بيد أنه يتعين على الزوج أو الشريك أن يتحمل جميع الواجبات القانونية لﻷب.
    Una mujer adulta debería ser capaz de cambiar su nacionalidad y no se la debería privar arbitrariamente de ella como consecuencia del matrimonio o la disolución de éste o de que el marido o el padre cambie de nacionalidad. UN وينبغي أن تكون المرأة الراشدة قادرة على تغيير جنسيتها، وينبغي عدم التعسف في إلغائها بسبب الزواج أو فسخ الزواج أو تغيير الزوج أو اﻷب لجنسيته.
    En las zonas urbanas, la mujer sin pareja puede escoger dónde vivir, mientras que en las zonas rurales, tiene que vivir en la residencia del hogar familiar, el hermano, el marido o el tío. UN وفي المناطق الحضرية، تستطيع المرأة غير المتزوجة اختيار محل إقامتها بينما يجب عليها في المناطق الريفية أن تقيم في كنف رئيس اﻷسرة مثل اﻷخ أو الزوج أو الخال أو العم.
    Es frecuente que el marido o el padre gestione la explotación. UN ويقوم بإدارة الشركة عادة الزوج أو الأب.
    En consecuencia, mediante una petición al Tribunal Supremo, el marido o la mujer puede entablar querella contra su cónyuge por uno o más de los motivos que figuran a continuación: que el demandado UN وبالتالي، يمكن للزوج أو الزوجة رفع دعوى لدى المحكمة العليا ضد الطرف اﻵخر لسبب واحد أو أكثر من اﻷسباب التالية: أن المدعى عليه
    :: Para el marido o la esposa: cuando cualquiera de ellos trabaje fuera de Jordania, haga uso de una licencia de estudio, esté autorizado para faltar o sea enviado fuera del país en una misión o para seguir un curso de capacitación; UN :: للزوج أو الزوجة: إذا كان أحدهما يعمل خارج المملكة أو كان في إجازة دراسية أو معارا أو موفدا في بعثة أو دورة خارج المملكة.
    Las estadísticas disponibles y los expedientes de las comisarías de policía especializadas en delitos contra la mujer indican que el 70% de los incidentes se producen en el entorno familiar y que el agresor suele ser el marido o el amante; más del 40% de los casos de violencia son agresiones graves con puñetazos, bofetadas, inmovilización con cadenas, quemaduras y azotes. UN وتبين الإحصاءات المتوفرة وسجلات مراكز الشرطة المتخصصة بالجرائم ضد المرأة أن 70 في المائة من الحوادث تقع في بيئة الأسرة، وأن المعتدي زوج أو عشيق يعيش مع المرأة؛ وتنطوي 40 في المائة من جميع حالات العنف على ضرب مبرح نتيجة اللكم واللطم على الوجه والتكبيل بالأصفاد والحرق والصفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد