Todo el material que se considerara inestable iba a ser debidamente destruido. | UN | وسيجري على النحو الواجب تدمير جميع المواد التي اعتُبرت خطرة. |
Su tarea sería estudiar y analizar el material que se ha acumulado. La República de Belarús está preparada para proporcionar todos los materiales necesarios al efecto. | UN | فستكون مهمته دراسة وتحليل المواد التي تجمعت فعلا وجمهورية بيلاروس مستعدة لتوفير جميع المواد اللازمة لهذا الغرض. |
El grupo de inspección tampoco encontró el material que buscaba en el edificio. | UN | وتم ذلك ولم يعثر فريق التفتيش على أي من المواد التي ادعى وجودها فيه. |
3. En la vaporización por " láser " se utilizan haces de " láser " pulsados o en ondas continuas para vaporizar el material que constituye el revestimiento; | UN | 3- التبخير بـ " الليزر " ، حيث تستخدم موجات إما نابضة أو مستمرة من أشعة " الليزر " لتبخير المادة التي تشكل الطلاء؛ |
Los argumentos del autor y el material que sometió no justifican su pretensión de que los fallos judiciales adolecían de esos defectos. | UN | فالحجج التي طرحها صاحب البلاغ والمواد التي قدمها لا تثبت إدعاءاته بأن قرارات المحكمة قد شابتها هذه الشوائب. |
La información debería prepararse teniendo en mente a los periodistas, ya que la prensa se interesa únicamente por el material que " vende " . | UN | وينبغي إعداد المعلومات مع وضع الصحفيين في الحسبان، لأن الصحافة لا تهتم إلا بالمواد التي " يوجد إقبال عليها " . |
Además, se necesitan sistemas de almacenamiento para el material que se digitalizará en el marco del proyecto de archivo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلزم توفير نُظم تخزين للمواد التي سترقمن في إطار مشروع إدارة المحفوظات. |
Los servicios de arquitectura e ingeniería determinan las especificaciones para el material que debe utilizarse y los procesos tecnológicos que suelen aplicarse. | UN | وتحدد الخدمات المعمارية والهندسية مواصفات المواد التي سيتم استخدامها والعمليات التكنولوجية الواجب اتباعها بشكل عام. |
Así pues, el gobierno no recibe indicación alguna de que debe proporcionar una respuesta con antelación suficiente para que se incluya en el material que se presenta a la Comisión. | UN | وهكذا، لا تستلم الحكومة طلبا بإعطاء رد في الوقت المناسب لإدراج هذا الرد في المواد التي ستقدم إلى اللجنة. |
Pidió y recibió confirmación de que el material que había estado bajo la custodia de la UNMOVIC no suponía riesgo alguno para la población en general y que se seguían adoptando todas las medidas necesarias. | UN | وقد استفسر عن الأمر فحصل على تأكيدات أن المواد التي كانت في عهدة أنموفيك لا تشكل خطرا على السكان عموما وأن جميع التدابير اللازمة لا تزال تتخذ في هذا السياق. |
La afirmación del autor de que la declaración de su superior era falsa no concuerda con el material que consta en el expediente de su causa penal, material que los tribunales consideraron acertadamente probatorio. | UN | وادعاء صاحب البلاغ أن شهادة رئيسه كانت شهادة زور لا يتطابق مع المواد التي يتضمنها ملف القضية الجنائية، وقد كانت المحاكم على حق إذ أبقت على تلك الشهادة كدليل. |
iv) el material que contenga cualquier combinación de los elementos antes descritos. | UN | ' 4 ' المواد التي تحتوي على أي تركيبة من العناصر المذكورة. |
Además, todas las escuelas tienen el material que necesitan para este grupo específico. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فلدى جميع المدارس المواد التي تحتاجها من أجل هذه المجموعة المستهدفة. |
¿Ha utilizado el material que recibió en el taller? | UN | هل استخدمت المواد التي تلقيتها في حلقة العمل؟ |
Por esta razón, hemos propuesto una definición de material fisible destinada a incluir el material que pueda utilizarse para fabricar ese tipo de armas. | UN | ولذلك، اقترحنا تعريفاً للمواد الانشطارية يرمي إلى تغطية المواد التي يمكن أن تستخدم في صنع هذه الأسلحة. |
Por esta razón, hemos sugerido una definición de material fisible destinada a incluir el material que pueda utilizarse para la fabricación de ese tipo de armas. | UN | لهذا السبب اقترحنا تعريفاً للمواد الانشطارية يرمي إلى حصر المواد التي يمكن استخدامها لصنع مثل هذه الأسلحة. |
Este grupo trabajó intensamente durante el tercer período de sesiones, fue capaz de examinar todo el material que se le presentó y produjo textos revisados que se presentaron al Comité reunido en sesión plenaria como documentos de sesión. | UN | وقد قام الفريق القانوني بعمل واسع أثناء الدورة الثالثة، وتمكن من النظر في جميع المواد التي أُحيلت إليه وأعد نصاً منقحاً عرض على اللجنة في جلستها العامة في شكل ورقات غرفة اجتماع. |
Opinaron que el material que prepararía la Secretaría sólo debía contener propuestas de elementos que se incluirían en un acuerdo y no un proyecto de texto de esos elementos. | UN | وأعربوا عن وجهة نظر ترى أن تقترح المادة التي تعدها الأمانة العناصر التي تدرج في اتفاق وليس مشاريع نصوص عناصر ذاتها. |
Opinaron que el material que prepararía la Secretaría sólo debía contener propuestas de elementos que se incluirían en un acuerdo y no un proyecto de texto de esos elementos. | UN | وأعربوا عن وجهة نظر ترى أن تقترح المادة التي تعدها الأمانة العناصر التي تدرج في اتفاق وليس مشاريع نصوص عناصر ذاتها. |
Los argumentos del autor y el material que sometió no justifican su pretensión de que los fallos judiciales adolecían de esos defectos. | UN | فالحجج التي طرحها صاحب البلاغ والمواد التي قدمها لا تثبت إدعاءاته بأن قرارات المحكمة قد شابتها هذه الشوائب. |
Encontré un modo de manipular el material que me rodeaba. | Open Subtitles | وجدت طريقة لأتلاعب بالمواد التي تحيط بي |
14. Con el fin de apoyar la labor de la Relatora Especial, la División publicará en septiembre de cada año el material que reciba o elabore sobre la violencia contra la mujer. | UN | ١٤ - وبغية دعم عمل المقرر الخاص، ستتولى الشعبة اصدار تجميع عام في أيلول/سبتمبر من كل عام، للمواد التي تتلقاها أو تعدها بشأن العنف الموجه ضد المرأة. |
Basándose en el material que le ha sido sometido, el Comité no tiene motivos para llegar a la conclusión de que las autoridades judiciales colombianas no cumplieron con su obligación de independencia e imparcialidad. | UN | ٨-٣ وعلى أساس المستندات المتوافرة أمام اللجنة فإنها لم تر سببا للقول بأن السلطات القضائية في كولومبيا لم تحترم التزاماتها بالاستقلال والحياد. |
Los pirorretardantes aditivos se combinan físicamente con el material que se está tratando en lugar de enlazarse químicamente, como es el caso de los piorretardantes reactivos, por lo que es posible la migración, al menos en cierta medida, dentro y fuera de la matriz del polímero. | UN | ويتم الجمع فيزيائياً بين مادة مثبطات اللهب المضافة مع المادة المعالجة بدلاً من أن يكون الترابط كيميائياً كما هو الحال مع مثبطات اللهب التفاعلية، وبالتالي هناك احتمال ارتحال على الأقل إلى حد ما في الداخل ومن مصفوفة البوليمر. |
99. La Comisión, en su resolución 1995/60 pidió al Secretario General que proporcionara a la Comisión todo el material que se preparara atendiendo a lo dispuesto en la resolución 49/30 de la Asamblea General. | UN | ٩٩- ورجت لجنة حقوق اﻹنسان من اﻷمين العام، في قرارها ٥٩٩١/٠٦، أن يعمم على اللجنة أي مواد تكون قد أعدت استجابة لقرار الجمعية العامة ٩٤/٠٣. |
el material que haya de ser sustituido y sacado de Corea sólo podrá salir por los puntos que se enumeran más adelante en el párrafo 43. | UN | والبنود المقرر القيام بعملية إحلال لها والمرحﱠلة من كوريا لا ترحﱠل إلا من موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
el material que es ilegal fuera de la Internet lo es dentro de ella. | UN | فالمواد التي تكون غير قانونية " بدون حاسوب " تظل غير قانونية مع وجود حاسوب. |
El Grupo pidió a la Misión Permanente de China que confirmara esta información y proporcionara detalles sobre el material que el Gobierno de Al-Qadhafi buscaba comprar. | UN | 56 - وطلب الفريق من البعثة الدائمة للصين تأكيد هذه المعلومات وتقديم تفاصيل عن العتاد الذي كانت حكومة القذافي تسعى إلى شرائه. |
" Tira de fijación del talón " (11) designa el material que en la zona del talón protege la carcasa contra el desgaste por la fricción o abrasión provocada por la llanta. | UN | " Chafer " (11) المحك يعني المادة في منطقة الكريّة التي تحمى الهيكل من الحك أو التآكل بواسطة حافة العجلة. |