ويكيبيديا

    "el matrimonio entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزواج بين
        
    • بالزواج بين
        
    • بزواج
        
    • على زواج
        
    • زواج بين
        
    • للزواج بين
        
    • والزواج بين
        
    • من قبيل تزويج
        
    el matrimonio entre personas del mismo sexo UN الزواج بين الأشخاص من نفس الجنس
    Se prohíbe el matrimonio entre personas si por lo menos una de ellas ya está en otro matrimonio registrado. UN ويُحظر الزواج بين شخصين أحدهما على الأقل مسجل في زواج آخر.
    Creemos que el matrimonio entre el hombre y la mujer es el eje que une y articula a la familia. UN ونحن نؤمن بأن الزواج بين الرجل والمرأة هو الأساس الذي يرتكز عليه بنيان الأسرة.
    No se reconoce legalmente el matrimonio entre parejas del mismo sexo. UN ولا يعترف قانونا بالزواج بين فردين من نفس الجنس.
    el matrimonio entre niños no está reconocido por la legislación del Azerbaiyán. UN وليس ثمة اعتراف بزواج الأطفال في تشريعات البلد.
    El representante de la Arabia Saudita desea recordar a los miembros de la Comisión que el matrimonio entre dos hombres no puede producir hijos de manera natural. UN فهو يود تذكير الأعضاء بأن الزواج بين رجلين لا يمكن أن ينتج أبناء طبيعيين.
    Se prohíbe el matrimonio entre parientes cercanos. UN كما أن الزواج بين الأقرباء الأقربين محظور.
    Está prohibido el matrimonio entre el tutor y la persona bajo su custodia, y también entre padres e hijos adoptivos, entre hijos adoptivos y entre hijo adoptivo e hijos de los padres adoptivos. UN ويحظر الزواج بين الكافل والمكفول وكذلك بين المتبنِّي والمتبنَّى وفيما بين الأبناء بالتبني وبين المتبنى وأبناء المتبنين.
    El Comité opina que el matrimonio entre el perpetrador de la violación y la víctima puede dar lugar a la nueva victimización de la víctima. UN وترى اللجنة أن الزواج بين مرتكب الاغتصاب والضحية يمكن أن يؤدي إلى معاودة ارتكاب الجريمة.
    En efecto, al dimanar en parte de la ley islámica, el Código de la Familia prohíbe el matrimonio entre una musulmana y un no musulmán. UN وحيث أن قانون الأسرة منبثق جزئياً من الشريعة الإسلامية، فإنه يمنع الزواج بين المسلمة وغير المسلم.
    El Gobierno Real revisó y definió los procedimientos para el matrimonio entre mujeres camboyanas y extranjeros por medio de un subdecreto relativo a los matrimonios con ciudadanos extranjeros. UN وقد نقحت الحكومة وحددت إجراءات الزواج بين المرأة الكمبودية والرجل الأجنبي بإصدار مرسوم فرعي بشأن الزواج من الأجانب.
    El Comité está además gravemente preocupado por que, como solución a los casos de abuso sexual de niños, se aliente en el Estado parte el matrimonio entre la víctima y el abusador. UN كما يقلقها بشدة تشجيع الزواج بين الضحية والمعتدي كحل لحالات الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    En algunas comunidades el matrimonio entre primos segundos era tradicionalmente aceptable. UN وفي بعض المجتمعات المحلية يعتبر الزواج بين أبناء العم أو الخال مقبولاً من الناحية التقليدية.
    Así mismo el matrimonio entre una mujer y un hombre se constituye por vínculos jurídicos y se basa en igualdad de derechos y deberes de ambos conyugues. UN ويقوم الزواج بين المرأة والرجل على علاقات قانونية، وينبني على تساوي الزوجين في الحقوق والواجبات.
    La Ley de matrimonio igualitario permitía el matrimonio entre adultos del mismo sexo y les reconocía la posibilidad de adoptar niños. UN ويسمح قانون المساواة في الزواج بالزواج بين بالغين من نفس الجنس وبإمكانية التبني.
    Para este fin, se estableció un grupo de trabajo al que se encomendó el estudio de un proyecto de ley por el que quedarían derogadas las disposiciones vigentes que permiten el matrimonio entre el hombre y la mujer y regula la situación de las parejas estables de hombre y mujer. UN ولهذا الغرض، شُكﱢل فريق عمل لكي يناقش مشروع قانون من شأنه أن يزيل أحكام القانون الحالي التي تسمح بالزواج بين الرجال والنساء وتحكم مسألة شراكات الحياة للرجال والنساء لفترات ممتدة.
    Los tradicionales consejos de ancianos también fomentan prácticas como el matrimonio entre el violador y la víctima. UN كما أن مجلس الحكماء، يشجع ممارسات من قبيل قيام الشخص الذي قام بالاغتصاب بزواج الضحية.
    Se ha enmendado la Ley sobre el estado civil a fin de permitir el matrimonio entre ciudadanos y no ciudadanos de Mauricio que sean VIH positivos o que tengan SIDA. UN وقد عُدل قانون الأحوال الشخصية من أجل السماح بزواج مواطني موريشيوس من غير المواطنين المصابين بالفيروس أو الإيدز.
    Le preocupa que esa disposición pueda servir para legitimar el matrimonio entre niños. UN وذكرت أن ما يقلقها هو أن ذلك الحكم قد يستغل لإضفاء شرعية على زواج الأطفال.
    Este es el matrimonio entre iguales moviéndose hacia un patrón que es altamente compatible con el antiguo espíritu humano. TED أنه زواج بين أبناء الجنس الواحد ماضين قدماً تجاه فكرة متناسقة بشدة مع الروح البشرية القديمة.
    La ley protege el matrimonio entre ciudadanos vietnamitas de diferentes grupos étnicos o religiones, o entre creyentes y no creyentes, o entre ciudadanos vietnamitas y extranjeros. UN ويُكفَل الإحترام والحماية بمقتضى القانون للزواج بين المواطنين الفييتناميين الذين ينتمون إلى جماعات إثنية أو أديان مختلفة، أو بين المؤمنين وغير المؤمنين، أو بين المواطنين الفييتناميين والأجانب.
    Están prohibidos la poligamia y el matrimonio entre parientes directos, entre el adoptante y el adoptado y entre personas declaradas incapaces (art. 18). UN وتعدد الزوجات، والزواج بين أقارب من عمود نسب مباشر، وبين القائم بالتبني والمتبني، وبين اﻷشخاص غير المتمتعين باﻷهلية محظور )المادة ٨١(.
    25. El Comité contra la Tortura y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresaron preocupación por el hecho de que incluso las autoridades administrativas resolvían los casos de violación sexual de forma extrajudicial o amistosa, sobre todo mediante prácticas como el matrimonio entre el violador y la víctima. UN 25- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق بشأن تسوية قضايا الاغتصاب تسوية ودية أو خارج إطار القضاء، بتدخل أطراف منها السلطات الإدارية، والتركيز على ممارسات من قبيل تزويج المغتصب الضحية(77).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد