Además, la sentencia que estableció que el matrimonio forzado es un crimen contra la humanidad fue un acontecimiento bien recibido en la jurisprudencia internacional. | UN | وإلى جانب ذلك، شكل الحكم بأن الزواج القسري هو جريمة ضد الإنسانية تطورا يُشاد به في مجال السوابق القضائية الدولية. |
De hecho, la ley destinada a impedir el matrimonio forzado no es una ley como tal, sino otra enmienda a la Ley de extranjería. | UN | وأشارت إلى أن قانون منع الزواج القسري ليس في الحقيقة قانونا بل تعديلا آخر على قانون الأجانب. |
Hay que distinguir el matrimonio forzado y matrimonio arreglado, que funciona bien en numerosas comunidades. | UN | ولا بد من التمييز بين الزواج القسري والزواج الذي يتم ترتيبه من قبل الأهل، والذي يتم بنجاح في العديد من المجتمعات. |
El Gobierno también revisará la legislación a fin de determinar si se pueden introducir cambios que ayuden a prevenir el matrimonio forzado. | UN | وستلقي الحكومة أيضا نظرة فاحصة على التشريعات لترى ما إذا كان إجراء التغييرات فيها يساعد على منع الزواج بالإكراه. |
Según otra encuesta realizada por Global Rights, el matrimonio forzado tiene una gran repercusión en el nivel de violencia en las familias. | UN | وبناءً على استقصاء آخر أجرته رابطة الحقوق العالمية، فإن الزواج بالإكراه يترك أثراً كبيراً على مستوى العنف في الأسرة. |
el matrimonio forzado es motivo de grave preocupación; la ley vigente a ese respecto es obsoleta y se encuentra en proceso de revisión por el Ministerio de Justicia. | UN | والزواج القسري مسألة تثير القلق البالغ؛ فالقانون القائم قديم ووزارة العدل عاكفة على مراجعته. |
Las observaciones de su delegación con respecto a que el matrimonio forzado es perjudicial para ambos sexos obedecen al mismo espíritu. | UN | وقالت إن ملاحظات وفدها فيما يتعلق بالأضرار الناجمة من الزواج القسري على الرجل والمرأة قد قُدمت من ذلك المنطلق. |
Algunos entran de contrabando a otros países, mientras otros caen en la red de la trata de seres humanos, en sus diversas formas como el matrimonio forzado, la prostitución y los trabajos forzados. | UN | والبعض من أولئك الأشخاص يتم تهريبهم إلى بلدان أخرى، في حين ينتهي الأمر بآخرين إلى أن يصبحوا ضحايا لأنواع مختلفة من الاتجار بالبشر، مثل الزواج القسري والدعارة والسخرة. |
Además, pide que se apliquen medidas para eliminar el matrimonio forzado. | UN | وتطلب كذلك تنفيذ التدابير اللازمة للقضاء على الزواج القسري. |
Además, pide que se apliquen medidas para eliminar el matrimonio forzado. | UN | وتطلب كذلك تنفيذ التدابير اللازمة للقضاء على الزواج القسري. |
el matrimonio forzado es una manifestación de discriminación contra la mujer y una violación de sus derechos. | UN | ويعتبر الزواج القسري أحد مظاهر التمييز ضد المرأة وانتهاكا لحقوقها. |
el matrimonio forzado era delito y la enseñanza primaria, gratuita y obligatoria. | UN | ويشكل الزواج القسري جريمة، والتعليم الابتدائي مجاني وإلزامي. |
También es importante apoyar y estimular a las ONG de esos países a que trabajen contra el matrimonio forzado. | UN | ومن المهم أيضا دعم وتشجيع ما في هذه البلدان من المنظمات غير الحكومية التي تكافح الزواج بالإكراه. |
el matrimonio forzado constituye una violación grave de los derechos humanos y no se debe tolerar. | UN | يمثل الزواج بالإكراه انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان، ولا يجوز التسامح فيه. |
Actualmente ya hay varios órganos trabajando en medidas para prevenir el matrimonio forzado y para ofrecer ayuda a sus víctimas. | UN | وهناك هيئات مختلفة تعمل اليوم بشأن التدابير المتخذة لمنع الزواج بالإكراه وتوفير الدعم اللازم لضحاياه. |
De acuerdo con la legislación actual, el matrimonio forzado es sancionable como una forma de coacción, según lo establecido en el artículo 240 del Código Penal. | UN | وبموجب القانون الحالي، تجري معاقبة الزواج بالإكراه بوصفه صيغة من صيغ القسر في إطار المادة 240 من القانون الجنائي. |
Las mujeres en los campamentos de refugiados son víctimas de formas diversas de violencia de género, como la violación, el matrimonio forzado y la explotación sexual. | UN | وتتعرض النساء في مخيمات اللاجئين للعنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الاغتصاب والزواج القسري والاستغلال الجنسي. |
En los campamentos de refugiados, las mujeres y las niñas son vulnerables a la explotación sexual, el matrimonio forzado y la trata. | UN | ففي مخيمات اللاجئين، تتعرض النساء والفتيات للاستغلال الجنسي والزواج القسري والاتجار. |
La explotación económica: la servidumbre por deuda y el matrimonio forzado | UN | الاستغلال الاقتصادي: الاسترقاق بسبب الديون والزواج بالإكراه |
El Yemen había hecho varios estudios que ilustraban los peligros del matrimonio prematuro y su relación con el matrimonio forzado. | UN | وأجرت اليمن عددا من الدراسات التي تبين مخاطر الزواج المبكر وارتباطه بالزواج بالإكراه. |
Como parte del plan, se creó un Subgrupo sobre el matrimonio forzado, encargado de coordinar la labor. | UN | وكجزء من الخطة، أُنشئ فريق فرعي معني بالزواج القسري وأُسندت إليه مسؤولية تنسيق العمل. |
Además, se prevé que el matrimonio forzado se considere motivo absoluto de anulación. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يُعتبر الإرغام على الزواج مبررا مطلقا لإبطاله. |
En el Código Penal se contemplan penas de prisión de hasta dos años por el matrimonio entre niños y de hasta tres años por el matrimonio forzado. | UN | وينص القانون الجنائي على ما يصل إلى سنتي سجن لزواج الطفلة وإلى ثلاث سنوات للزواج بالإكراه. |
40. Montenegro elogió los esfuerzos realizados con el fin de combatir el matrimonio forzado y precoz. | UN | 40- وأشاد الجبل الأسود بالجهود المبذولة للتصدي للزواج القسري والمبكر. |
La Dependencia trabaja en estrecha colaboración con una amplia gama de grupos comunitarios, de grupos de mujeres, organizaciones no gubernamentales y organismos creados en virtud de disposiciones legales para combatir el matrimonio forzado. | UN | وتعمل الوحدة في تعاون وثيق مع مجموعة واسعة من جماعات المجتمع، وجماعات النساء، والمنظمات غير الحكومية، والوكالات القانونية لمكافحة الزيجات القسرية. |
46. Por otra parte, en lo que se refiere a la esclavitud ritual de las muchachas, denominada Trocosa, que se ha señalado a la atención de la Subcomisión, hay que señalar con satisfacción que esa práctica, de igual modo que el matrimonio forzado, acaba de ser declarada ilegal por el Gobierno de Ghana. | UN | 46- ومن جانب آخر، ففيما يخص الاسترقاق الشعائري للطفلة، الذي يطلق عليه اسم " تروكوزا " ، والذي لفت إليه انتباه اللجنة الفرعية، يجدر أن نلاحظ بارتياح بأن حكومة غانا حرمت مؤخراً هذه الممارسة، كما حرمت الزواج الإجباري. |
Suecia informó también del proceso en marcha para reforzar la protección jurídica contra el matrimonio forzado y el matrimonio infantil. | UN | وأفادت السويد أيضاً بأنها بصدد تعزيز الحماية القانونية من ممارسة الزواج القسري وتزويج الأطفال. |
En el peor de los casos, algunos foros tradicionales perpetúan las violaciones manifiestas de los derechos humanos, como el matrimonio forzado y las ejecuciones extrajudiciales. | UN | وفي أسوأ الحالات، ترتكب بعض المحافل التقليدية تجاوزات جسيمة في مجال حقوق الإنسان كالزواج القسري والقتل دون محاكمة. |