El Grupo reconoce que parte de esta pérdida de bienes inmuebles fue sufrida por el MDF y otra parte por la TEC. | UN | ويسلم الفريق بأن جزءاً من خسارة الممتلكات العقارية هذه تحملته وزارة المالية وجزءاً منها تحملته شركة المؤسسات السياحية. |
159. el MDF también pide una indemnización por los costos de restablecimiento de sus aplicaciones y programas informáticos. | UN | وتلتمس وزارة المالية أيضا التعويض عن تكاليف تجديد استمارات وبرامج حاسوب. |
En circunstancias normales, el MDF proporciona los cupones gratuitamente a los ministerios, organismos del Gobierno de Kuwait y bancos. | UN | وفي الأحوال العادية، تتيح وزارة المالية الطوابع المالية مجاناً للوزارات وهيئات ومصارف الحكومة الكويتية. |
El 1º de octubre de 1992, el MDF emitió una nueva serie de cupones financieros. | UN | وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 1992، أصدرت وزارة المالية سلسلة جديدة من الطوابع المالية. |
En el tercer caso, la pérdida se produce porque el MDF entregó efectivo al público a cambio de un cupón no pagado. | UN | وفي الحالة الثالثة، تنشأ الخسارة لأن وزارة المالية أتاحت للجمهور نقداً مقابل طابع مالي لم تُدفع قيمته. |
Ello se debe a que el MDF ha recibido en efectivo el valor nominal del cupón sin haber prestado ningún servicio como contrapartida. | UN | وسبب ذلك أن وزارة المالية تلقت نقدا القيمة الاسمية للطابع بدون توفير أي خدمة في المقابل. |
el MDF afirma que las obras eran necesarias para reparar los daños resultantes de las vibraciones causadas por los bombardeos. | UN | وتؤكد وزارة المالية أن العمل ضروري لتصليح ضرر ناجم عن الاهتزازات المترتبة على القصف بالقنابل. |
el MDF también presentó copias de la Ley sobre el Fondo y de sus reglamentos, los índices de precios pertinentes, expedientes de reclamaciones representativos y fotografías contemporáneas de las zonas dañadas. | UN | وقدمت وزارة المالية أيضاً نسخاً عن قانون الصندوق وأنظمته، والأرقام القياسية للتسعير ذات الصلة، وملفات مطالبات نموذجية، وصور معاصرة للمناطق المتضررة. |
Por consiguiente, el Grupo estima que el MDF no ha sufrido pérdida alguna con respecto a dichas instalaciones y recomienda que no se otorgue indemnización por los daños sufridos. | UN | ويرى الفريق، بالتالي، أن وزارة المالية لم تتكبد خسارة فيما يتعلق بهذه المرافق، ويوصي بألا يدفع أي تعويض مقابل الضرر اللاحق بها. |
El Grupo ha hecho un ajuste negativo en función de este aumento de ingresos y un ajuste positivo en función del aumento de los gastos efectuados por el MDF para recaudar ese impuesto. | UN | وأجرى الفريق تعديلاً بالتخفيض لمراعاة هذه الزيادة في الإيرادات وتعديلا بالزيادة ليعكس ازدياد النفقات التي تكبدتها وزارة المالية لتحصيل تلك الإيرادات. |
150. Antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el MDF percibía ingresos procedentes de propiedades en alquiler. | UN | 150- قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت وزارة المالية تجني إيرادات من حافظة ممتلكات مدرة للإيجار. |
156. el MDF pide una indemnización por la pérdida de su sistema central de computadoras. | UN | 156- تلتمس وزارة المالية التعويض عن فقدان نظام حاسوبها الكبير. |
158. el MDF reconoce que la computadora central de sustitución tiene mayor capacidad que la original. | UN | 158- وتسلم وزارة المالية بأن حاسوبها الكبير البديل أقوى من نظامها الأصلي. |
164. el MDF pide una indemnización por la pérdida de vehículos, incluidas 30 limusinas especiales de alta seguridad. | UN | 164- تلتمس وزارة المالية التعويض عن فقدان سيارات، بما في ذلك 30 سيارة ليموزين خاصة ذات درجة عالية من الأمن. |
165. el MDF pide una indemnización por la pérdida del equipo de oficina mencionado. | UN | 165- تلتمس وزارة المالية التعويض عن فقدان التجهيزات المكتبية المذكورة أعلاه. |
166. el MDF pide una indemnización por la pérdida de mobiliario y equipo de oficina. | UN | 166- تلتمس وزارة المالية التعويض عن فقد الأثاث والمعدات المكتبية المذكورة أعلاه. |
173. el MDF sostiene que debería suponerse que todos los cupones perdidos fueron utilizados por el público, cambiados por cupones de la nueva serie y luego utilizados o cambiados por efectivo. | UN | 173- وتؤكد وزارة المالية أنه ينبغي افتراض أن الجمهور قد استخدم جميع الطوابع المالية أو بدلها مقابل طوابع السلسة الجديدة ثم استخدمها، أو بدلها مقابل نقد. |
175. En cambio, el MDF no sufrió ninguna pérdida si el cupón perdido no fue utilizado por el público o cambiado por efectivo. | UN | 175- ومن ناحية أخرى، لم تتكبد وزارة المالية خسارة إذا لم يستخدم الجمهور الطابع المفقود أو لم يبدله نقدا. |
Además, el MDF obtuvo una ganancia cada vez que un cupón adquirido por una persona antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq no fue utilizado, cambiado por un cupón de la nueva serie o cambiado por efectivo. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت وزارة المالية تحقق ربحاً كلما اشترى الجمهور طابعا مالياً قبل غزو العراق واحتلاله للكويت ولم يستخدمه، أو يبدله مقابل طابع من السلسلة الجديدة، أو لم يبدله نقدا. |
178. el MDF pide una indemnización por la pérdida de efectivo de su caja de recaudación de efectivo en el Complejo de los ministerios. | UN | 178- تلتمس وزارة المالية التعويض عن فقدان النقد من صندوق تحصيل النقد في مجمّع الوزارات. |