Existe una obvia necesidad de racionalizar y simplificar el mecanismo de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | وتقوم حاجة واضحة إلى ترشيد وتبسيط آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Creemos que el mecanismo de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos debe tener la capacidad de cumplir con esa responsabilidad de manera más eficaz. | UN | ونعتقد أن آلية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان يجب أن تمتلك القدرة على الاضطلاع بتلك المسؤولية بشكل أكثر فعالية. |
Nuestros Jefes de Estado y de Gobierno decidieron en la cumbre de 2005 reforzar todavía más el mecanismo de las Naciones Unidas. | UN | لقد عقد رؤساء دولنا وحكوماتنا في اجتماع القمة عام 2005 العزم على زيادة تعزيز آلية الأمم المتحدة. |
La Conferencia Mundial recomendó también que se fortaleciera el mecanismo de las Naciones Unidas. | UN | وأوصى المؤتمر العالمي أيضا بتعزيز أجهزة اﻷمم المتحدة. |
20. En general, el mecanismo de las Naciones Unidas para el desarme funciona y da resultados. | UN | ٢٠ - وبوجه عام، فإن أجهزة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح تعمل وتقدم نتائج. |
No debemos olvidar la importancia de equipar adecuadamente el mecanismo de las Naciones Unidas a fin de asegurar una intervención sólida en cada etapa del proceso de mantenimiento de la paz, especialmente mediante el despliegue rápido, cuando sea necesario. | UN | وينبغي ألا تغيب عن بالنا أهمية إعداد آليات الأمم المتحدة بصورة كافية لضمان تدخلها النشط في كل مرحلة من مراحل عملية حفظ السلام، خاصة سرعة نشر القوات عند الاقتضاء. |
Destacando que es importante permitir que el mecanismo de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos funcione sin problemas, | UN | وإذ تشدد على أهمية تمكين جهاز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان من أداء عمله على نحو سلس، |
También participamos en el mecanismo de las Naciones Unidas de presentación de informes sobre gastos militares. | UN | كما شاركنا في آلية الأمم المتحدة المعنية برصد النفقات العسكرية. |
Toda la campaña es de carácter político, algo de lo que consideramos que el mecanismo de las Naciones Unidas debería desvincularse y protegerse. | UN | والحملة برمتها ذات طابع سياسي، وهو أمر نعتقد أنه ينبغي إبعاد آلية الأمم المتحدة عنه وحمايتها منه. |
el mecanismo de las Naciones Unidas para el desarme está en peligro. | UN | لقد باتت آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح معرضة للخطر. |
Además hay algunas medidas prácticas que podemos adoptar para revitalizar la labor en el mecanismo de las Naciones Unidas para el desarme. | UN | هناك أيضاً خطوات عملية يمكننا القيام بها لتنشيط عمل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Se han reforzado las alianzas a fin de crear conciencia sobre el mecanismo de las Naciones Unidas de asistencia a las víctimas. | UN | ويجري تعزيز الشراكات للتوعية بشأن آلية الأمم المتحدة لمساعدة الضحايا. |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo tuvo conciencia en todo momento de que el mecanismo de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos es amplio y complejo y que ninguna de sus partes componentes funciona aislada de las demás. | UN | ولكن الفريق العامل كان يدرك في كل مراحل عمله أن آلية الأمم المتحدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان واسعة ومعقدة وأنه ليس بين عناصرها من يعمل بمعزل عن الآخر. |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo tuvo conciencia en todo momento de que el mecanismo de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos es amplio y complejo y que ninguna de sus partes componentes funciona aislada de las demás. | UN | ولكن الفريق العامل كان يدرك في كل مراحل عمله أن آلية الأمم المتحدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان واسعة ومعقدة وأنه ليس بين عناصرها من يعمل بمعزل عن الآخر. |
Se celebraron numerosas consultas con representantes del Gobierno de Angola y representantes de otros Estados interesados, y se intensificaron las consultas y la coordinación con el mecanismo de las Naciones Unidas. | UN | وعُقدت طائفة واسعة النطاق من المشاورات مع ممثلي حكومة أنغولا وممثلي الدول المعنية الأخرى، كما تم التشاور والتنسيق بشكل معزز مع آلية الأمم المتحدة. |
Reconociendo que es preciso racionalizar y fortalecer las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos a fin de reforzar el mecanismo de las Naciones Unidas en esta esfera y promover los objetivos del respeto universal de la observancia de las normas internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ تدرك أن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان ينبغي ترشيدها وتعزيزها من أجل تقوية أجهزة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان ولتعزيز أهداف الاحترام العام للتقيد بالمعايير الدولية لحقوق الانسان، |
j) Racionalizar, adaptar, fortalecer y simplificar el mecanismo de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos con miras a aumentar su eficiencia y eficacia; | UN | )ي( ترشيد أجهزة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان وتكييفها وتقويتها وتبسيطها، بهدف تحسين كفاءتها وفعاليتها؛ |
Teniendo en cuenta también que el mandato del Alto Comisionado incluye, entre otras cosas, la función de entablar un diálogo con todos los gobiernos con miras a promover y proteger todos los derechos humanos y racionalizar, adaptar, fortalecer y simplificar el mecanismo de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos de modo de aumentar su eficiencia y eficacia, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها كذلك أن مسؤوليات المفوض السامي تشمل، فيما تشمل، إجراء حوار مع جميع الحكومات تنفيذا لولايته في مجال تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان وترشيد أجهزة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان وتكييفها وتقويتها وتبسيطها بهدف تحسين كفاءتها وفعاليتها، |
j) Racionalizar, adaptar, fortalecer y simplificar el mecanismo de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos con miras a aumentar su eficiencia y eficacia; | UN | )ي( ترشيد أجهزة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان وتكييفها وتقويتها وتبسيطها، بهدف تحسين كفاءتها وفعاليتها؛ |
Se seguirá procurando racionalizar, adaptar, fortalecer y simplificar el mecanismo de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos con miras a aumentar su eficiencia y efectividad. | UN | وستستمر الجهود الرامية إلى مواصلة ترشيد آليات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان ومواءمتها وتعزيزها وتبسيطها بغية تحسين كفاءتها وفعاليتها. |
Destacando que es importante permitir que el mecanismo de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos funcione sin problemas, | UN | وإذ تشدد على أهمية تمكين جهاز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان من أداء عمله على نحو سلس، |
Las organizaciones no gubernamentales constituyen una fuente importante de información para el mecanismo de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. | UN | والمنظمات غير الحكومية مصدر هام للمعلومات بالنسبة ﻵلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
A ese respecto, sería conveniente examinar el mecanismo de las Naciones Unidas en lo que atañe a la descolonización. | UN | ولذلك فمن المناسب أن تخضع لدراسة متمعنة في آلية اﻷمم المتحدة ﻹنهاء الاستعمار. |