ويكيبيديا

    "el mecanismo propuesto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآلية المقترحة
        
    • للمنهجية المقترحة
        
    • على اﻵلية المقترحة
        
    • الذي تقوم فيه اﻵلية المقترحة
        
    • للآلية المقترحة
        
    La participación de representantes no estatales tendrá que implantarse gradualmente conforme madure el mecanismo propuesto y vaya siendo cada vez más incluyente. UN وستحتاج مشاركة الممثلين من غير الدول إلى أن تستحدث على مراحل كلما نضجت الآلية المقترحة وتزايد شمولها بقدر أكبر.
    Por lo que respecta al desarme nuclear, el mecanismo propuesto permitía la libre opción entre un comité especial y un grupo de trabajo. UN وفيما يخص نزع السلاح النووي، كانت الآلية المقترحة تتيح حرية الاختيار بين لجنة مخصصة وفريق عامل.
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto consideró que el mecanismo propuesto era engorroso y no fue adoptado. UN واعتبرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الآلية المقترحة معقدة ولذا لم تعتمدها.
    el mecanismo propuesto por la Convención de Ottawa podría ser una opción adecuada. UN ويمكن اعتبار الآلية المقترحة لاتفاقية أوتاوا نموذجاً يحتذى به.
    el mecanismo propuesto por la Convención de Ottawa podría ser una opción adecuada. UN ويمكن اعتبار الآلية المقترحة لاتفاقية أوتاوا نموذجاً يحتذى به.
    el mecanismo propuesto tenía también por objeto identificar las tendencias y las mejores prácticas que pudieran resultar útiles para los Estados Parte, así como determinar las esferas concretas en que los Estados Parte requirieran asistencia técnica. UN وقال إن المقصود أيضا من الآلية المقترحة هو تبيُّن الاتجاهات وأفضل الممارسات التي يمكن أن تكون مفيدة للدول الأطراف، وكذلك تحديد مجالات معينة سوف تحتاج فيها الدول الأطراف إلى المساعدة التقنية.
    Algunos han señalado que el mecanismo propuesto hará aumentar la carga de la deuda de los países más pobres. UN فلاحظ البعض أن الآلية المقترحة سوف تزيد عبء ديون أفقر البلدان.
    Entiende que el mecanismo propuesto para el programa sería el aplicado con éxito por los países donantes en el marco de la Convención de Ottawa. UN واعتبر أن الآلية المقترحة للبرنامج هي تلك التي نفذتها البلدان المانحة بنجاح في إطار اتفاقية أوتاوا.
    el mecanismo propuesto contempla la participación de los niños en la preparación del plan, ya que ha dedicado una comisión a la participación de niños y jóvenes. UN لحظت الآلية المقترحة مشاركة الأطفال في إعداد الخطة حيث خصصت لجنة لمشاركة الأطفال والشباب.
    54. El representante de Haití dijo que el mecanismo propuesto potenciaría la coordinación eficaz de los PMA y necesitaría apoyo financiero. UN 54- وقال ممثل هايتي إن من شأن الآلية المقترحة أن تعزز التنسيق الفعال لأقل البلدان نمواً، وإنها ستحتاج إلى دعم مالي.
    54. El representante de Haití dijo que el mecanismo propuesto potenciaría la coordinación eficaz de los PMA y necesitaría apoyo financiero. UN 54- وقال ممثل هايتي إن من شأن الآلية المقترحة أن تعزز التنسيق الفعال لأقل البلدان نمواً، وإنها ستحتاج إلى دعم مالي.
    El representante de Haití dijo que el mecanismo propuesto potenciaría la coordinación eficaz de los PMA y necesitaría apoyo financiero. UN 54- وقال ممثل هايتي إن من شأن الآلية المقترحة أن تعزز التنسيق الفعال لأقل البلدان نمواً، وإنها ستحتاج إلى دعم مالي.
    el mecanismo propuesto de planificación y movilización de recursos para 2004 es un llamamiento unificado para la prestación de asistencia humanitaria al Sudán durante el período de transición. UN وبالنسبة لعام 2004، فإن الآلية المقترحة للتخطيط وحشد الموارد هي النداء الموحد لتقديم المساعدة الإنسانية والانتقالية للسودان.
    Por último, el representante de México indicó que el mecanismo propuesto no tendría un costo elevado, dado que la labor se realizaría en Viena durante los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y estaría por consiguiente a cargo de la secretaría de la Conferencia, en lugar de crear una nueva burocracia. UN وختاما، أفاد ممثل المكسيك أنه لا يُقصد أن تكون الآلية المقترحة مكلِّفة، حيث إن العمل سيجري في فيينا أثناء دورات مؤتمر الأطراف وسوف يعتمد، لذلك، على أمانة المؤتمر ولن ينشئ بيروقراطية جديدة.
    el mecanismo propuesto contará en gran medida con la labor del Equipo especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados en la Sede, y en los países con la del Equipo especial sobre la labor de vigilancia y presentación de informes. UN وتعتمد الآلية المقترحة اعتماداً كبيراً على فرقة العمل المعنية بالأطفال والنزاع المسلح على مستوى المقر وفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على المستوى القطري.
    Esperamos que el mecanismo propuesto realmente sirva como posible foro intergubernamental para mantener el impulso de la voluntad política y desarrollar la base para la futura cooperación en la esfera de la migración internacional que se ha sentado con este Diálogo de alto nivel. UN ونرجو أن تكون فعلا هذه الآلية المقترحة منتدى حكوميا دوليا لمواصلة زخم الإرادة السياسية وتطوير الأساس اللازم للتعاون الدولي في مجال الهجرة الدولية، الذي وضعه هذا الحوار الرفيع المستوى.
    el mecanismo propuesto es compatible con la idea del Gobierno argelino de que los Estados de destino, de tránsito y de origen deben colaborar para hacer frente a las causas subyacentes de la migración, así como a los problemas y necesidades de cada región. UN وتتماشى الآلية المقترحة مع اعتقاد حكومته بأنه ينبغي للدول المستقبلة والمرسلة ودول العبور أن تعمل في إطار شراكة للتصدي للأسباب الكامنة في الهجرة والقضايا والاحتياجات في كل منطقة.
    1. Aprobó el mecanismo propuesto para la celebración de reuniones periódicas de los consejos consultivos, asambleas de diputados, asambleas o consejos nacionales bajo los auspicios del Consejo de Cooperación del Golfo. UN 1 - اعتماد الآلية المقترحة لعقد اجتماعات دورية لمجالس الشورى، والنواب، والوطني، والأمة، تحت مظلة مجلس التعاون.
    el mecanismo propuesto será examinado en la próxima sesión oficiosa de la configuración encargada de Burundi, prevista para el 3 de octubre de 2007. UN وسيجري استعراض الآلية المقترحة في الاجتماع غير الرسمي القادم لتشكيلة بوروندي، المزمع عقده في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    88. De conformidad con el mecanismo propuesto para financiar los puestos autorizados con cargo a la Cuenta de Apoyo para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en esta partida se prevén créditos sobre la base de un 8,5% del costo total de los sueldos, los gastos comunes de personal y los gastos de viaje del personal civil en la zona de la misión. UN ٨٨ - طبقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم، يستند الاعتماد الوارد هنا إلى نسبة ٨,٥ من التكاليف اﻹجمالية للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con el mecanismo propuesto para el establecimiento y la reposición de los equipos básicos. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على اﻵلية المقترحة ﻹنشاء وتجديد مجموعات المواد.
    Se planteó la cuestión de si el Secretario General podría adoptar medidas respecto de una controversia o situación concreta cuando estuviera haciendo lo propio el mecanismo propuesto. UN وأثير تساؤل حول ما إذا كان يمكن لﻷمين العام أن يتخذ إجراءات تتعلق بنزاع معيﱠن أو حالة معيﱠنة في نفس الوقت الذي تقوم فيه اﻵلية المقترحة بذلك.
    También proponemos que la Asamblea General pida al Secretario General que convoque una reunión intergubernamental en breve para debatir y elaborar un plan de aplicación para el mecanismo propuesto para la presentación de informes y la evaluación a nivel mundial de la situación del medio ambiente marino. UN ونقترح أيضا أن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام عقد اجتماع حكومي في وقت قريب لمناقشة ووضع خطة تنفيذ للآلية المقترحة للإبلاغ والتقييم العالميين فيما يتعلق بحالة البيئة البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد