ويكيبيديا

    "el mediano y largo plazo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأجلين المتوسط والطويل
        
    • المديين المتوسط والطويل
        
    • المديين المتوسط والبعيد
        
    • المدى المتوسط والبعيد
        
    • المدى المتوسط والطويل
        
    • الأمدين المتوسط والبعيد
        
    • في اﻷجلين المتوسط والطويل
        
    Todos ellos participan en la toma de decisiones y establecen las tareas y acciones que se desarrollarán en el mediano y largo plazo. UN وكلها يشارك في اتخاذ القرارات وتحديد المهام والأعمال التي يضطلع بها في الأجلين المتوسط والطويل.
    Será preciso contar con un apoyo internacional permanente a esos esfuerzos en el mediano y largo plazo. UN وستكون هناك حاجة إلى دعم دولي متواصل في الأجلين المتوسط والطويل لمساعدة هذه الجهود.
    Esto permitirá que los resultados sean perdurables en el mediano y largo plazo. UN وسوف يمكن ذلك من استدامة النتائج في الأجلين المتوسط والطويل.
    Unicamente la acción inmediata permitirá alcanzar soluciones en el mediano y largo plazo. UN فبالعمل الفوري وحـده يمكننا أن نتوصل الى حلول على المديين المتوسط والطويل.
    Los componentes o áreas de acción que contempla la descentralización, y que serán impulsados en el mediano y largo plazo, son : UN 41 - وعناصر أو مجالات العمل التي تتوخاها اللامركزية والتي تًشجع على المديين المتوسط والطويل هي:
    En 1996, los Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo, reunidos en Cochabamba, Bolivia, reafirmaron su determinación para superar la pobreza, la desnutrición, la marginalidad, la falta de acceso a la salud y el analfabetismo mediante políticas que condujeran a un desarrollo económico sostenible en el mediano y largo plazo. UN وفــي عــام ١٩٩٦، اجتمع رؤســاء دول وحكومــات المجموعة في كوتشاباما، بوليفيا، حيث أكدوا من جديد عزمهم على التغلب على الفقر، وسوء التغذية، والتهميش، وعدم الوصول الى الرعايــة الصحيــة، والأمية، من خلال سياسات من شأنها أن تؤدي الى التنميــة الاقتصادية المستدامة على المديين المتوسط والبعيد.
    Este problema encuentra raíces estructurales, especialmente de tipo legislativo y sólo podrá encontrar soluciones efectivas en el mediano y largo plazo. UN وتنبع المشكلة من أسباب هيكلية، لا سيما الأسباب التشريعية، وهي أمور لن يتسنى إيجاد حلول فعالة لها إلا في المدى المتوسط والبعيد.
    Tomamos nota del carácter constructivo de la Memoria con sus enfoques para la planificación de la labor de la Organización para el mediano y largo plazo. UN نلاحظ الطبيعة البناءة للتقرير بنُهُجه لتخطيط أعمال المنظمة على الأجلين المتوسط والطويل.
    El desarrollo económico se centra esencialmente en el mediano y largo plazo. UN 30 - إن محور التنمية الاقتصادية يتركز في جوهره على الأجلين المتوسط والطويل.
    La experiencia de la aplicación del Consenso de São Paulo confirma que en el mediano y largo plazo será necesario fomentar la autonomía desde el punto de vista de la capacidad humana, institucional y de reglamentación. UN ويُستدل من تجربة تنفيذ توافق آراء ساو باولو أن هناك حاجة في الأجلين المتوسط والطويل لرعاية قدرات الاكتفاء الذاتي للأطر البشرية والتنظيمية والمؤسسية.
    Como motor de la transformación estructural, la inversión es decisiva para sostener el crecimiento, crear empleo y reducir la pobreza en el mediano y largo plazo. UN ولما كان الاستثمار محركاً للتحوّل الهيكلي، فإن توافره ضروري من أجل إدامة النمو وخلق فرص العمل والحد من الفقر في الأجلين المتوسط والطويل.
    Sin embargo, es importante tener en cuenta que la superación de esta difícil situación que viene de muchos años atrás, no se logrará en el corto plazo, toda vez que se requiere de la implantación de medidas cuyos resultados sólo se verán en el mediano y largo plazo, en la medida en la que se lleven a cabo los proyectos de construcción de los nuevos centros penitenciarios y se dé aplicación a las políticas formuladas. UN إلا أنه يجب ألا يغيب عن البال أن هذه المشاكل قديمة العهد وأنه لن يتم التوصل إلى حلول في الأجل القصير: فالتدابير الواجب اتخاذها لن تعطي نتائج إلا في الأجلين المتوسط والطويل عندما يتم تنفيذ مشروع بناء السجون وتطبيق السياسات الواردة فيه.
    Según un testigo, el establecimiento de asentamientos judíos en el mediano y largo plazo tendría consecuencias demográficas para la Ribera Occidental, donde ya hay 230 asentamientos. UN 48 - ووفقا لما ذكره أحد الشهود، فإن بناء مستوطنات يهودية في الأجلين المتوسط والطويل ستكون له نتائج ديموغرافية في الضفة الغربية التي تضم أصلا 230 مستوطنة.
    Estos países se encuentran enfrentados a una paradoja: si bien se reconocen determinados índices de crecimiento económico, no se toman en cuenta aquellas circunstancias negativas que no permiten desarrollar una trayectoria de crecimiento sostenido y sustentable en el mediano y largo plazo, ni han conseguido tampoco prevenir la dramática erosión de algunos de los progresos alcanzados que vienen experimentando. UN وتجد تلك البلدان نفسها في مواجهة وضع يتسم بالتناقض. فعلى الرغم من وجود مؤشرات معينة على النمو الاقتصادي، لم تؤخذ الظروف السلبية التي تعوق النمو المستدام والمستمر في الأجلين المتوسط والطويل بعين الاعتبار، ولم يتسن منع التآكل الشديد لبعض التقدم المحرز.
    Finalmente, el argumento económico es que la inversión social es un poderoso instrumento de crecimiento económico y productividad en el mediano y largo plazo. UN وأخيراً، فإن الحجة الاقتصادية هي أن الاستثمار الاجتماعي يمثل أداة قوية لنمو الاقتصاد وزيادة الإنتاج على المديين المتوسط والطويل.
    Estos objetivos se enmarcan dentro de los principios de una economía social de mercado. Parte de la gestión económica del Gobierno se ha inscrito, en el corto plazo, en el Programa de Estabilización acordado con el Fondo Monetario Internacional (FMI); y en el mediano y largo plazo, en el Programa de Ajuste Económico apoyado por el Banco Mundial. UN وحُددت هذه اﻷهداف في إطار مبادئ الاقتصاد الاشتراكي السوقي، وأدرج جزء من اﻹدارة الاقتصادية الحكومية في المدى القصير في برنامج تحقيق الاستقرار الذي اتفق عليه مع صندوق النقد الدولي، وفي المديين المتوسط والطويل في برنامج التكيف الاقتصادي الذي يدعمه البنك الدولي.
    Reafirmamos, en ese marco, nuestra determinación de superar la pobreza, la desnutrición, la marginalidad, la falta de acceso a los servicios de salud y el analfabetismo, mediante políticas que conduzcan a un desarrollo económico sostenible en el mediano y largo plazo. UN ونؤكد مجددا، في هذا اﻹطار، تصميمنا على التغلب على الفقر وسوء التغذية والتهميش وعدم الوصول إلى الخدمات الصحية واﻷمية، وذلك عن طريق انتهاج سياسات تؤدي إلى تنمية اقتصادية مستدامة على المديين المتوسط والطويل.
    Sobre esta base se han proyectado, para el mediano y largo plazo, las políticas nacionales de desarrollo del sector para superar el déficit de cobertura y mejorar las condiciones de prestación de estos servicios. UN ووفر ذلك أساس تصميم السياسات الوطنية لتطوير القطاع على المديين المتوسط والبعيد بهدف سدّ الفجوات في التغطية وتحسين أداء هذه الخدمات.
    Nuestro Gobierno está plenamente convencido de que la sustentación del crecimiento económico en el mediano y largo plazo debe apoyarse en un sector productivo eficiente y competitivo, tanto en el mercado interno como en los mercados internacionales, razón por la cual hemos adoptado las medidas de política económica necesarias. UN إن حكومتنا مقتنعة تمام الاقتناع بأننا لكي نحظى بنمو اقتصادي مستدام على المدى المتوسط والبعيد فينبغي أن يرتكز ذلك النمو على قطاع إنتاجي كفء وقادر على التنافس، في السوقين المحلي والعالمي على السواء. ولتحقيق ذلك الهدف، اعتمدنا التدابير الضرورية في مجال السياسة الاقتصادية.
    Esto ocurre especialmente en el mediano y largo plazo. UN ويصدق هذا خاصة في المدى المتوسط والطويل.
    Si se recorta la inversión para reequilibrar las cuentas fiscales, sufrirá el crecimiento en el mediano y largo plazo, reduciendo las oportunidades de empleo para los jóvenes que se incorporen al mercado laboral. Mantener la inversión, por otro lado, tiene un costo inmediato: implica posponer el consumo. News-Commentary وإذا تم إنجاز عملية إعادة التوازن جزئياً من خلال خفض الاستثمار، فإن النمو في الأمدين المتوسط والبعيد سوف يعاني، وهذا من شأنه أن يفضي إلى تضاؤل فرص العمل للداخلين الأحدث سناً إلى سوق العمل. ومن ناحية أخرى فإن دعم الاستثمار يشتمل على تكاليف مباشرة: وهذا يعني تأجيل الاستهلاك.
    Sin embargo, parecería que, en todos los casos, la existencia de un mecanismo de coordinación ha puesto en marcha un proceso de diálogo, comprensión y participación amplia que debería incidir en la ejecución del Programa 21 en el mediano y largo plazo, si no inmediatamente. UN ومع ذلك، وحسبما يبدو في جميع الحالات فإن وجود آلية للتنسيق يهيء الساحة لعمليات للحوار والتوعية والمشاركة الواسعة تؤثر في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في اﻷجلين المتوسط والطويل إن لم يكن على الفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد