ويكيبيديا

    "el medio ambiente y la salud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبيئة والصحة
        
    • البيئة وصحة
        
    • البيئة والصحة
        
    • البيئية والصحية
        
    • البيئة وعلى صحة
        
    • بالبيئة والصحة
        
    • بيئية وصحية
        
    • البيئي والصحي
        
    • للبيئة وصحة
        
    • للبيئة والصحة
        
    • بالبيئة وصحة
        
    • والبيئة وصحة
        
    • على البيئة وعلى الصحة
        
    • بيئة وصحة
        
    :: Red Internacional sobre el agua, el medio ambiente y la salud, Hamilton (Canadá); UN :: الشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة التابعة لجامعة الأمم المتحدة، هاملتن، كندا؛
    La Red Internacional sobre el agua, el medio ambiente y la salud (UNU/INWEH), de Hamilton (Canadá); UN الشبكة العالمية للمياه والبيئة والصحة في هاميلتون، كندا؛
    A tal efecto, la Ley procura proteger el medio ambiente y la salud de los seres humanos mediante la evaluación de los riesgos y la gestión de cada uno de los organismos genéticamente modificados. UN ولتحقيق ذلك، يرمي القانون إلى حماية البيئة وصحة الإنسان عن طريق تقدير وإدارة مخاطر كل كائن من الكائنات المحورة وراثيا.
    Los métodos de reciclado utilizados siguen siendo deficientes y tienen graves consecuencias para el medio ambiente y la salud. UN وما زالت الأساليب المستخدمة لإعادة التدوير بعيدة عن الكمال وتترتب عليها آثار وخيمة في البيئة والصحة.
    Varias insisten con fuerza en la necesidad de dar capacitación al personal, elaborar programas educativos sobre las relaciones entre el medio ambiente y la salud y lanzar otras campañas de mentalización. UN ويشدد عدد منها بقوة على الحاجة إلى تدريب الموظفين، وبرامج التوعية بشأن الروابط البيئية والصحية وغيرها من حملات التوعية.
    Observa que se ha expresado preocupación generalizada de que la introducción de estos organismos podría constituir riesgos para el medio ambiente y la salud humana. UN ويلاحِظ الفريق أن ثمة أوجه قلق واسعة النطاق بشأن إطلاق مثل هذه الكائنات لما يشكله من خطر على البيئة وعلى صحة الإنسان.
    Apoyo sobre el terreno a proyectos de países en desarrollo en las esferas de los recursos hídricos, el medio ambiente y la salud. UN دعـم المشاريع فـي الموقع في البلدان النامية في مجالات المياه والبيئة والصحة.
    La Red internacional sobre el agua, el medio ambiente y la salud (UNU/INWEH) terminó su primer año de funcionamiento en 1997. UN ٢٤ - كما أنجزت الشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة التابعة للجامعة السنة اﻷولى من أعمالها في عام ١٩٩٧.
    viii) Red internacional sobre el agua, el medio ambiente y la salud (UNU/INWEH), Hamilton (Canadá). UN ' ٨ ' الشبكة الدولية المعنية بالمياه والبيئة والصحة التابعة للجامعة، في هاميلتون، بكندا.
    En 1996 se creó en el Canadá la Red internacional sobre el agua, el medio ambiente y la salud (INWEH). UN وقال إن الشبكة الدولية المعنية بالمياه والبيئة والصحة قد أنشئت في كندا في عام ١٩٩٦.
    Algunos de estos convenios tienen por objeto proteger el medio ambiente y la salud humana de los riesgos asociados a diversas formas de contaminación. UN والبعض من هذه الاتفاقات يهدف إلى حماية البيئة وصحة الإنسان من المخاطر ذات الصلة بمختلف أشكال التلوث.
    La mayoría de los países desarrollados prohibieron el DDT durante el decenio de 1970 debido a sus efectos nocivos para el medio ambiente y la salud humana. UN تي من قِبل معظم البلدان المتقدمة أثناء السبعينات نظراً لتأثيراتها الضارة على البيئة وصحة الإنسان ولا تزال مادة الـدي.
    El fallo de tales embalses entraña graves riesgos para el medio ambiente y la salud humana y supone operaciones de limpieza muy costosas. UN ويشكل فشل هذه المحتجزات مخاطر جادة على البيئة وصحة الإنسان، مقرونة بتكلفة باهظة لعمليات التنظيف.
    El Llamamiento de La Haya exige una mayor transparencia y responsabilidad en todas las actividades militares y sus repercusiones sobre el medio ambiente y la salud. UN ويدعو نداء لاهاي إلى زيادة عنصر الشفافية والمساءلة عن جميع اﻷنشطة العسكرية وعن تأثيرها على البيئة والصحة.
    Elaboración y difusión de material de comunicación e información para sensibilizar y poner en marcha medidas sobre los riesgos para el medio ambiente y la salud de sustancias peligrosas y nocivas UN إنتاج مواد إعلامية ومعلومات ونشرها للتوعية بمخاطر المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة والصحة والتعبئة لمكافحتها
    Se reducen los riesgos para el medio ambiente y la salud pública y las empresas cumplen las normas nacionales e internacionales. UN الحد من المخاطر على البيئة والصحة العمومية، وامتثال الأعمال التجارية للمعايير الوطنية والدولية.
    costos, incluidos los costos relacionados con el medio ambiente y la salud UN التكاليف، بما في ذلك التكاليف البيئية والصحية
    costos, incluidos los costos relacionados con el medio ambiente y la salud UN التكاليف، بما في ذلك التكاليف البيئية والصحية الكفاءة المخاطر
    La utilización de combustibles tradicionales para la cocina y la calefacción puede tener graves consecuencias para el medio ambiente y la salud de las personas. UN ويمكن أن يخلف الاعتماد على أنواع الوقود التقليدي في الطهي والتدفئة آثارا خطيرة على البيئة وعلى صحة الناس.
    Se ha comprobado que los ensayos de Francia son inocuos para el medio ambiente y la salud. UN ولقد تأكد عدم إضرار التجارب الفرنسية بالبيئة والصحة.
    Hasta ahora, el tratamiento predominante ha sido el empleo de embalses para residuos, que han ocasionado muchos problemas relacionados con el medio ambiente y la salud. UN وحتى الآن، تتمثل الوسيلة الرئيسية للمعالجة في سدود احتجاز النفايات، التي نجمت عنها مشاكل بيئية وصحية عديدة.
    Diversas organizaciones nacionales e internacionales han llevado a cabo varias evaluaciones de los efectos de las municiones que contienen uranio empobrecido en el medio ambiente y la salud de las personas. UN 4 - وقامت منظمات وطنية ودولية بإجراء عدد من التقييمات للأثر البيئي والصحي لذخائر اليورانيوم المستنفد.
    Sin embargo, algunos productos químicos representan riesgos para el medio ambiente y la salud humana debido a sus propiedades peligrosas intrínsecas. UN ومع هذا، فإن بعض المواد الكيميائية تشكل مخاطر بالنسبة للبيئة وصحة الإنسان بسبب خواصها الخطرة بطبيعتها.
    En estos casos particulares, se ha propuesto ofrecer incentivos para encontrar alternativas menos dañinas para el medio ambiente y la salud. UN واقتُرِحَ لهذه الحالات بالذات إعطاء حوافز لإيجاد بدائل أكثر مواتاةً للبيئة والصحة.
    La lucha integrada contra las plagas tiene por objetivo reducir los efectos negativos de las medidas de protección de los cultivos sobre el medio ambiente y la salud humana. UN وترمي المكافحة المتكاملة للآفات الى الحد من الضرر الذي تلحقه تدابير حماية المحاصيل الزراعية بالبيئة وصحة الإنسان.
    La Red integra servicios internacionales de expertos en un programa de educación, capacitación, investigación y transferencia de tecnología sobre importantes cuestiones relativas al agua, el medio ambiente y la salud humana. UN وتقوم الشبكة بإدماج الدراية الفنية الدولية في برنامج للتعليم والتدريب والبحوث ونقل التكنولوجيا فيما يتعلق بالقضايا الرئيسية المتصلة بالمياه والبيئة وصحة اﻹنسان.
    El incendio de los pozos de petróleo en Kuwait ha creado unos 240 lagos de petróleo de más de 1 metro de profundidad que se extienden por grandes zonas de tierras y desierto y constituyen un grave peligro para el medio ambiente y la salud humana. UN وقد نشأت عن حرق آبار النفط في الكويت حوالي ٢٤٠ بحيرة من النفط يتجاوز عمقها المتر وتغطي مساحات ضخمة من اﻷراضي ومن الصحراء وتشكل خطرا بالغا على البيئة وعلى الصحة البشرية.
    - Conservar el medio ambiente y la salud de la población que habita cerca de las empresas; UN المحافظة على بيئة وصحة الناس الذين يعيشون على مقربة من الشركات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد