ويكيبيديا

    "el mediterráneo oriental" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شرق البحر الأبيض المتوسط
        
    • شرق البحر المتوسط
        
    • شرق المتوسط
        
    • شرقي البحر الأبيض المتوسط
        
    • شرقي البحر المتوسط
        
    • البحر اﻷبيض المتوسط القريبة
        
    • لشرق المتوسط
        
    • شرقي المتوسط
        
    • إقليم شرق
        
    • وشرق البحر الأبيض المتوسط
        
    • وشرقي البحر الأبيض المتوسط
        
    • لشرق البحر الأبيض المتوسط
        
    Las tentativas grecochipriotas conculcan los derechos e intereses legítimos de Turquía en el Mediterráneo oriental. UN ومحاولات القبارصة اليونان تنتهك حقوق تركيا ومصالحها المشروعة في شرق البحر الأبيض المتوسط.
    A los ejercicios siguieron los que realizaron las fuerzas conjuntas de la OTAN en los Mares Egeo y Negro y el Mediterráneo oriental, con la participación de unos 70 buques de guerra. UN وأعقبت هذه المناورات المناورات المشتركة لقوات منظمة حلف شمال الأطلسي في بحر ايجه والبحر الأسود وفي شرق البحر الأبيض المتوسط بمشاركة ما يزيد عن 70 بارجة حربية.
    Turquía ha manifestado repetidamente que está decidida a proteger sus derechos e intereses en el Mediterráneo oriental. UN وأعربت تركيا مراراً وتكراراً عن تصميمها على حماية حقوقها ومصالحها في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط.
    En el Mediterráneo oriental y las regiones panamericanas se adoptaron resoluciones similares. UN واتُّخذت قرارات مشابهة في منطقتي شرق البحر المتوسط والبلدان الأمريكية.
    Resulta paradójico que Turquía afirme que el Gobierno de Chipre genera tensiones en el Mediterráneo oriental cuando las propias acciones de Turquía han demostrado repetidas veces que son la única fuente de tensión e inestabilidad en esa región. UN ومن المفارقات أن تزعم تركيا أن حكومة قبرص تخلق توترا في شرق البحر الأبيض المتوسط في حين أن تصرفات تركيا نفسها قد أثبتت مرارا أنها المصدر الوحيد للتوتر وعدم الاستقرار في هذه المنطقة.
    La administración grecochipriota está tratando de delimitar zonas de jurisdicción marítima y realizar prospecciones de petróleo y gas natural en el Mediterráneo oriental a expensas de los derechos e intereses legítimos del pueblo turcochipriota. UN وإن محاولات الإدارة القبرصية اليونانية لتعيين حدود مناطق الولاية البحرية ولاستكشاف مكامن النفط والغاز الطبيعي في شرق البحر الأبيض المتوسط تتم على حساب الحقوق والمصالح المشروعة للشعب القبرصي التركي.
    A tal fin, el Secretario General recomienda que se establezca el fondo para la mitigación de los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental. UN ولتحقيق هذا الهدف، يوصي الأمين العام بإنشاء صندوق علاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Comunicado de prensa relativo a las actividades de la administración grecochipriota de exploración de gas en el Mediterráneo oriental UN نشرة صحفية متعلقة بأنشطة الإدارة القبرصية اليونانية لاستكشاف الغاز في شرق البحر الأبيض المتوسط
    Por otra parte, esas intenciones contribuyen a incrementar las tensiones generales en el Mediterráneo oriental y el Oriente Medio. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه النوايا تسهم في تصعيد التوتر عموما في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط والشرق الأوسط.
    Miembro del Comité consultivo regional de la OMS sobre la salud genésica en África y el Mediterráneo oriental UN عضو في فريق منظمة الصحة العالمية الاستشاري الإقليمي المعني بالصحة الإنجابية لمنطقة أفريقيا ومنطقة شرق البحر الأبيض المتوسط
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le envío la presente carta para señalar a su atención las provocadoras medidas adoptadas por la administración grecochipriota en el Mediterráneo oriental. UN بناءً على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم هذه الرسالة لأوجه عنايتكم الكريمة إلى مسار العمل الاستفزازي الذي تتبعه الإدارة القبرصية اليونانية في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Las tentativas de la parte grecochipriota de delimitar zonas de jurisdicción marítima, así como de realizar prospecciones de petróleo y gas natural en el Mediterráneo oriental prosiguen con la misma intensidad. UN فمحاولات الجانب القبرصي اليوناني مستمرة دون هوادة لتعيين حدود الولاية البحرية وكذا لاستكشاف مكامن النفط والغاز الطبيعي في شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Aunque el Mediterráneo oriental sigue siendo la región menos afectada, hay indicios de que la infección se está propagando, sobre todo entre los grupos de alto riesgo, como los consumidores de drogas por inyección. UN ورغم أن شرق البحر الأبيض المتوسط لا يزال أقل المناطق تضررا، هناك دلائل على أن الإصابة آخذة في الانتشار، ولا سيما بين الفئات المعرضة للخطر الشديد مثل متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    La conducta de Turquía respecto de la República de Chipre, un Estado soberano, democrático y responsable, Miembro de las Naciones Unidas, confirma una vez más que Turquía es en sí misma una fuente de tensiones e inestabilidad en el Mediterráneo oriental. UN ويؤكد سلوك تركيا إزاء جمهورية قبرص، الدولة الديمقراطية والمسؤولة ذات السيادة، والعضو في الأمم المتحدة، أن تركيا نفسها هي مصدر توتر وعدم استقرار في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Tengo el honor de referirme a las conversaciones programadas entre la administración grecochipriota e Israel relativas a la delimitación de zonas de jurisdicción marítima en el Mediterráneo oriental. UN يشرفني أن أشير إلى آفاق إجراء محادثات بين الإدارة القبرصية اليونانية وإسرائيل بشأن تعيين حدود مناطق الولاية البحرية في شرق البحر الأبيض المتوسط.
    el Mediterráneo oriental comprende al Asia occidental, Djibouti, Egipto, la Jamahiriya Árabe Libia, Marruecos, Somalia, el Sudán y Túnez, pero no Argelia, Etiopía y Eritrea. UN ويشمل شرق البحر المتوسط غربي آسيا وتونس والجماهيرية العربية الليبية وجيبوتي والسودان والصومال والمغرب ومصر، ولكنه لا يشمل إثيوبيا وإرتريا والجزائر.
    Es preciso dejar en claro que la delimitación unilateral de las zonas de jurisdicción marítima en el Mediterráneo oriental por la administración grecochipriota es totalmente inaceptable para la parte turca. UN وينبغي أن يكون واضحا أن قيام الإدارة القبرصية اليونانية بتحديد الولاية البحرية من جانب واحد في شرق البحر المتوسط أمر غير مقبول تماما للجانب التركي.
    El Sr. Hussein El-Gazazi, Director Regional para el Mediterráneo oriental de la Organización Mundial de la Salud; UN - مدير إقليم شرق المتوسط بمنظمة الصحة العالمية الدكتور حسين الجزازي.
    También se ha desplegado una importante presencia naval en el Mediterráneo oriental. UN ونُشر وجود بحري كبير أيضاً في شرقي البحر الأبيض المتوسط.
    El ingreso antes de que se logre una solución de esta cuestión crearía muchos problemas y conduciría a tensiones en la isla y en el Mediterráneo oriental en general. UN ذلك أن الانضمام إليه قبل التوصل إلى تسوية من شأنه أن يوجد مشاكل كثيرة وأن يؤدي إلى حالات من التوتر على الجزيرة وفي شرقي البحر المتوسط بصفة عامة.
    En la Faja de Gaza, que tiene una gran densidad de población, la situación del abastecimiento de agua fue particularmente difícil y en ocasiones forzó a la población a consumir agua contaminada por el Mediterráneo oriental. UN وحالة المياه في قطاع غزة الكثيف السكان، سيئة إلى حد بعيد، مما يرغم السكان أحيانا على استهلاك مياه لوثتها مياه البحر اﻷبيض المتوسط القريبة.
    Las propuestas para los proyectos mencionados se basaron en el informe del consultor de la Oficina Regional de la OMS para el Mediterráneo oriental, preparado en 1992. UN وقد استندت مقترحات هذه المشاريع إلى تقرير أعدﱠه مستشار من المكتب اﻹقليمي لشرق المتوسط في منظمة الصحة العالمية عام ١٩٩٢.
    Otro ejemplo de la política de provocación que aplica la parte grecochipriota se refiere a la delimitación de las zonas de jurisdicción marítima en el Mediterráneo oriental. UN ومن الأمثلة كذلك على السياسة الاستفزازية التي ينتهجها الجانب القبرصي اليوناني ما يتعلق بتحديد مناطق الولاية البحرية شرقي المتوسط.
    La región del Pacífico occidental fue la que recurrió más a la financiación externa, seguida de las regiones de África y el Mediterráneo oriental. UN واعتمدت منطقة غرب المحيط الهادئ بشكل كبير على التمويل الخارجي، تليها في ذلك منطقتي أفريقيا وشرق البحر الأبيض المتوسط.
    Creemos que nuestras relaciones de buena vecindad con Grecia mejorarán la cooperación, la estabilidad y la prosperidad en los Balcanes y en el Mediterráneo oriental. UN ونعتقد أن علاقات حسن الجوار مع اليونان ستعزز التعاون والاستقرار والرخاء في البلقان وشرقي البحر الأبيض المتوسط.
    La Oficina Regional de la OMS para el Mediterráneo oriental es la secretaría del Grupo Consultivo Islámico Mundial para la Erradicación de la Poliomielitis. UN ويقوم المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لشرق البحر الأبيض المتوسط بدور الأمانة للمجموعة الاستشارية الإسلامية العالمية للقضاء على شلل الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد