Podían ponerse en marcha rápidamente programas piloto internacionales a gran escala para estudiar el mejor modo de lograr este objetivo. | UN | ومن الممكن البدء بسرعة في تنفيذ برامج تجريبية دولية واسعة النطاق لاستكشاف أفضل السبل لتحقيق هذا الهدف؛ |
Ese precedente demuestra que un enfoque gradual podría ser el mejor modo de hacer avanzar el derecho internacional en esta esfera. | UN | وتدل هذه السابقة على أن اتباع نهج تدريجي ربما يكون أفضل السبل لتطوير القانون الدولي في هذا المجال. |
Hoy he visto a mi abogado. quería consejo sobre el mejor modo de hacerlo. | Open Subtitles | قابلت محاميّ هذا الصباح، أردت نصيحته حول أفضل طريقة للتعامل مع الأمر |
La continuación de ese diálogo es el mejor modo de resolver cualquier preocupación o dificultad que se presente para el personal de la FNUOS en el futuro. | UN | وأضاف أن استمرار هذا الحوار هو أفضل وسيلة لمعالجة أي مخاوف أو صعوبات تواجه موظفي القوة المحليين في المستقبل. |
Estamos interesados en celebrar nuevas consultas para hallar el mejor modo de examinar las recomendaciones del informe y adoptar las consiguientes decisiones. | UN | ونتطلع إلى إجراء المزيد من المشاورات بشأن تحديد أفضل سبيل للنظر في التوصيات الواردة في التقرير ولاتخاذ قرار بشأنها. |
Un ponente subrayó que lo más conveniente sería que los gobiernos establecieran objetivos generales y dejaran entregada al sector privado y al mercado la decisión sobre el mejor modo de lograr esos objetivos. | UN | وأكد أحد اﻷعضاء أن اﻷجدر للحكومات أن تحدد أهدافاً عامة ثم تسمح للقطاع الخاص والسوق بقرار أفضل الطرق لتحقيق هذه اﻷهداف. |
También se formulan propuestas concretas sobre el mejor modo de resolver la cuestión de los gastos pasados y futuros del Instituto en concepto de mantenimiento y alquiler. | UN | وتضمن التقرير أيضا اقتراحات محددة بشأن أفضل الوسائل لمعالجة مسألة تكاليف الإيجار والصيانة للمعهد في الماضي والمستقبل. |
i) el mejor modo de lograr su plena participación en la labor del Comité; | UN | ' ١ ' كيف يمكن على أفضل وجه كفالة مشاركتها التامة في أعمال اللجنة؛ |
Las Naciones Unidas también tienen que considerar el mejor modo de lograr transporte estratégico. | UN | وتحتاج اﻷمم المتحدة أيضا إلى النظر في أفضل السبل لتدبير النقل الجوي الاستراتيجي. |
Al mirar hacia el siglo XXI debemos evaluar el mejor modo en que esta Organización puede prepararse durante los tres próximos años para ingresar en esta nueva era de la historia humana. | UN | وإذ ننظر إلى القرن الحادي والعشرين، علينا أن نتبين أفضل السبل التي تهيئ هذه المنظمة خلال السنوات الثلاث المقبلة كي تدخل هذا العهد الجديد في التاريخ البشري. |
Mi Representante Especial está estudiando con el Gobierno el mejor modo de eliminar esas armas. | UN | ويناقش ممثلي الخاص مع الحكومة أفضل السبل للتخلص من تلك اﻷسلحة. |
La mayoría piensa que el mejor modo de distraer a un grupo de hombres es con una mujer hermosa. | Open Subtitles | أكثر الناس يظنون أنه لصرف إنتباه مجموعة من الرجال فإن أفضل طريقة هو استخدام إمرأة جميلة |
Creo que una de las cosas en las que debemos trabajar es el mejor modo de comunicarse Uds. con él. | Open Subtitles | أظن أن واحدة من الآشياء التي يجب أن نعمل عليها هي إيجاد أفضل طريقة للتواصل معه بأنفسكم |
Su delegación comparte la opinión de que el mejor modo de hacer avanzar los derechos humanos y alentar la democracia es el diálogo constructivo y la cooperación. | UN | وأن وفد بلده يرى أن أفضل وسيلة لتعزيز حقوق الإنسان وتشجيع الديمقراطية تكون من خلال الحوار البناء والتعاون. |
Criticar a la Secretaría no es el mejor modo de garantizar que la información se presente de forma oportuna. | UN | إن انتقاد الأمانة العامة ليس هو أفضل سبيل للتأكد من أن المعلومات قدمت في الوقت المناسب. |
Aprobar las resoluciones del Consejo de Seguridad mediante el diálogo y el consenso es el mejor modo de garantizar la transparencia, la integridad y la justicia. | UN | ويظل التوصل إلى قرارات المجلس عبر الحوار وتوافق الآراء هو أفضل الطرق التي تحقق الشفافية والنـزاهة والعدالة. |
El Presidente dice que la Mesa examinará con la División el mejor modo de poner en práctica esa propuesta. | UN | 35 - الرئيس: قال إن المكتب سيناقش مع الشعبة أفضل الوسائل لتنفيذ هذا الاقتراح. |
el mejor modo de tratar las cuestiones ambientales es con la participación de todos los ciudadanos interesados, en el nivel que corresponda. | UN | تعالج قضايا البيئة على أفضل وجه بمشاركة جميع المواطنين المعنيين، على المستوى المناسب. |
Sugiero que se requiere un esfuerzo importante para proporcionar información y despertar la conciencia de la población, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, y acogería con agrado propuestas imaginativas sobre el mejor modo de lograrlo. | UN | وافترض أن الحاجة تدعو إلى بذل جهود كبرى لتوفير المعلومات وتوعية اﻷهالي في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، كما أنني أرحب بالمقترحات المتصورة عن كيفية تحقيق ذلك على أفضل نحو. |
El bilateralismo, y no la participación de terceras partes, brinda el mejor modo de resolver las divergencias entre la India y el Pakistán. | UN | إن الثنائية، وليس اشتراك طرف ثالث، هي التي توفر الطريقة المثلى لحل الخلافات بين الهند وباكستان. |
el mejor modo de lograr estos fines es aplicar el Código Internacional e integrar la lactancia en todos los programas relacionados con la nutrición. | UN | وأفضل وسيلة يمكن بها تعزيز ذلك هي تنفيذ القانون الدولي وإدراج مسألة الرضاعة الطبيعية في جميع البرامج المتصلة بالتغذية. |
el mejor modo de minimizar ese daño es asignar los costos a la persona o entidad que lo haya causado, y no al Estado. | UN | وأفضل سبيل لﻹقلال من هذه اﻷضرار إلى الحد اﻷدنى هو تحميل التكاليف للشخص أو الكيان الذي تسبب فيه لا الدول. |
Tomaremos disposiciones para determinar el mejor modo de lograrlo. | UN | وسوف نتابـــع اﻷمر للتحقق من أفضل كيفية يمكن بها إنجـــاز ذلك. |
Por lo tanto, debemos estudiar cuál es el mejor modo de progresar. | UN | لذلك، علينا أن نبحث عن السبيل الأمثل لتحقيق ذلك التقدم. |
También se habían formulado diversas opiniones sobre el mejor modo de seguir avanzando en la cuestión. | UN | 151- وجرى الإعراب عن وجهات نظر مختلفة بشأن السبيل الأفضل للمضي قدماً. |
El Consejo Económico y Social prosigue su diálogo sobre el mejor modo de fortalecer su papel de mecanismo central encargado de supervisar y orientar las actividades de sus órganos subsidiarios y tengo gran interés en incrementar la coordinación entre la labor del Consejo y la de dichos órganos subsidiarios. | UN | ويواصل المجلس الاقتصادي والاجتماعي حواره بشأن أفضل أسلوب لتعزيز دوره بوصفه الآلية المركزية المعنية بمراقبة أنشطة هيئاته الفرعية وتوجيهها، وإنني مهتم للغاية بتعزيز تنسيق أعمال المجلس وهيئاته الفرعية. |