:: Asegurar a los bahreiníes igualdad de oportunidades en el mercado de trabajo mediante la revisión de la legislación laboral y de las normas de contratación de mano de obra extranjera; | UN | تأمين المساواة وتكافؤ الفرص للبحرينيين في سوق العمل من خلال مراجعة قوانين العمل، ونظام الاستقدام للعمالة الوافدة. |
Reducir la disparidad salarial en el mercado de trabajo mediante la aplicación del principio de " igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor " ; | UN | المساعدة في تقليص الفجوة في الأجور في سوق العمل من خلال تطبيق مبدأ " الأجر المتساوي للعمل المتساوي " ؛ |
Por ello, la Unión Mundial de Ciegos exhorta a todas las partes interesadas pertinentes a que aseguren la participación efectiva y plena de las personas ciegas y con discapacidad visual en el mercado de trabajo mediante las siguientes intervenciones estratégicas: | UN | لذلك، يدعو الاتحاد العالمي للمكفوفين جميع الجهات المعنية إلى كفالة المشاركة الفعالة والكاملة للمكفوفين وضعاف البصر في سوق العمل من خلال التدخلات الاستراتيجية التالية: |
41. Los gobiernos pueden promover la capacidad de las mujeres para competir en los negocios y en el mercado de trabajo mediante la capacitación, la facilitación de servicios subvencionados y apoyo financiero. | UN | 41- إن باستطاعة الحكومات تعزيز قدرة المرأة على المنافسة في مجال الأعمال التجارية وفي سوق العمل عن طريق التدريب وتوفير الخدمات المعانة والدعم المالي. |
El Comité insta al Estado Parte a que acelere y asegure la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres en el mercado de trabajo mediante, entre otras cosas, la adopción de medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25. | UN | 335 - تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل وكفالته عن طريق أمور في جملتها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25. |
El objetivo de esos subsidios desproporcionadamente elevados es reducir las desventajas que sufren las mujeres en el mercado de trabajo mediante actividades encaminadas a mejorar su capacidad, asesorarlas y prestarles apoyo. | UN | والهدف من هذا الدعم المرتفع بشكل غير متناسب هو الحد من صنوف الحرمان التي تكابدها المرأة في سوق العمل من خلال زيادة المهارات المطلوبة وإسداء المشورة والدعم. |
:: contribuir a la activación social y profesional de las personas con discapacidad y proyección de una imagen favorable de las personas con discapacidad en el mercado de trabajo mediante pasantías en la administración pública. | UN | :: دعم التفعيل الاجتماعي والمهني للأشخاص ذوي الإعاقة، وبناء صورة إيجابية للأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل من خلال منح التدريب في الإدارة العامة. |
c) Creando condiciones más favorables para los jóvenes en el mercado de trabajo mediante la aplicación de medidas como el aumento de las oportunidades de formación profesional. | UN | (د) تهيئة ظروف أفضل للشباب في سوق العمل من خلال اتخاذ تدابير مثل زيادة فرص التعليم المهني. |
c) Creando condiciones más favorables para los jóvenes en el mercado de trabajo mediante medidas como el aumento de las oportunidades de formación profesional. | UN | (ج) تهيئة ظروف أفضل للشباب في سوق العمل من خلال اتخاذ تدابير مثل زيادة فرص التعليم المهني. |
- Ampliación de las oportunidades de competir que se ofrecen a la mujer en el mercado de trabajo mediante la adopción de medidas orientadas hacia el futuro e innovadoras con miras al desarrollo de aptitudes que se adapten a los cambios estructurales producidos en la economía (Berlín) | UN | تحسين الفرص التنافسية للمرأة في سوق العمل من خلال تدابير موجهة نحو المستقبل وبناء المهارات الابتكارية التي يجري تكييفها مع التغيرات الهيكلية في الاقتصاد (برلين) |
El Comité insta al Estado Parte a que asegure la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el mercado de trabajo mediante, entre otras cosas, la adopción de medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, y a que siga ejecutando programas especiales de capacitación y reciclaje dirigidos a distintos grupos de mujeres desempleadas. | UN | 282- وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل على كفالة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل من خلال جملة أمور منها اعتماد تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية ومواصلة تنفيذ برامج خاصة لتدريب وإعادة تدريب مختلف مجموعات النساء العاطلات عن العمل. |
El Comité insta al Estado Parte a que asegure la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el mercado de trabajo mediante, entre otras cosas, la adopción de medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, y a que siga ejecutando programas especiales de capacitación y reciclaje dirigidos a distintos grupos de mujeres desempleadas. | UN | 27 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل على كفالة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل من خلال جملة أمور منها اعتماد تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية ومواصلة تنفيذ برامج خاصة لتدريب وإعادة تدريب مختلف مجموعات النساء العاطلات عن العمل. |
El objetivo del proyecto era facilitar la integración de los jóvenes, los desempleados de larga duración y las mujeres en el mercado de trabajo mediante el aumento de sus competencias (conocimientos y habilidades). | UN | ويهدف المشروع إلى تيسير اندماج الشباب والعاطلين عن العمل لفترة طويلة والنساء في سوق العمل من خلال تعزيز قدراتهم (معارفهم ومهاراتهم). |
En el período de programación comprendido entre 2004 y 2006, el Programa de operaciones sectorial para el desarrollo de los recursos humanos (POS, DRH) incluyó la medida especial 1.6, " Integración y reintegración profesional de las mujeres " , cuyo objetivo era prestar apoyo, en distintos niveles, a las mujeres en el mercado de trabajo, mediante la adopción de medidas destinadas a: | UN | وخلال الفترة 2004-2006، تضمن البرنامج التنفيذي القطاعي لتنمية الموارد البشرية الإجراء الخاص 1.6 " الإدماج المهني للمرأة وإعادة إدماجها " الهادف إلى توفير دعم متعدد المستويات للمرأة في سوق العمل من خلال اتخاذ إجراءات ترمي إلى: |
Por ejemplo, las inversiones públicas deberían tener las siguientes características: a) concentrarse sobre todo en las esferas que requieren una gran densidad de mano de obra, en particular proyectos de infraestructura y servicios, y b) apoyar activamente la integración de los desempleados en el mercado de trabajo mediante subvenciones al empleo, asistencia en la búsqueda de trabajo y capacitación. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يتوفر ما يلي في الاستثمار الحكومي: (أ) أن يركز أولا على المجالات التي تتطلب يدا عاملة كثيفة، بما فيها البنية التحتية ومشاريع الخدمات؛ (ب) أن يدعم بفعالية إدماج العاطلين عن العمل في سوق العمل من خلال إعانات العمالة والمساعدة في إيجاد عمل والتدريب. |
En este contexto, la Iniciativa contribuye a determinar medios y métodos de integrar a grupos " delicados " concretos (los niños, las mujeres, las personas con bajas cualificaciones, los graduados de enseñanza secundaria, los desempleados de larga data, los inmigrantes, los discapacitados, etc.) en el mercado de trabajo mediante la educación y la formación. | UN | وفي هذا السياق، تساهم المبادرة بتحديد وسائل وأساليب إدماج فئات " حساسة " محددة (الأطفال، والنساء، والأشخاص ذوو المؤهلات القليلة، وخريجو المدارس، والأشخاص العاطلون لمدة طويلة، والمهاجرون، والأشخاص ذوو الإعاقات، وغيرهم) في سوق العمل من خلال التعليم والتدريب. |
- La garantía de la competitividad de la mujer en el mercado de trabajo mediante la ampliación del estudio de nuevas profesiones y de la actividad empresarial; la potenciación de la mujer trabajadora en cuanto a nivel de calificación y remuneración del trabajo, la organización del readiestramiento y la elevación de la calificación de las mujeres que gozan de licencia de maternidad y para cuidar de los hijos; | UN | دعم قدرة المرأة على المنافسة في سوق العمل عن طريق توفير تدريب لها الذي يشمل تعلّم مهن جديدة والنشاط في مشاريع العمل الحر، وسد الفجوة في مستويات المؤهلات والأجور التي تتلقاها العاملات وتنظيم إعادة التدريب وتحسين المؤهلات للنساء اللائي ينقطعن عن العمل بسبب الولادة أو رعاية الأطفال؛ |
El Comité insta al Estado Parte a que acelere y asegure la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres en el mercado de trabajo mediante, entre otras cosas, la adopción de medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general No. 25. | UN | 30 - تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل وكفالته عن طريق أمور في جملتها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25. |
El Comité insta a Suiza a que vele por que en los hechos haya igualdad de oportunidades para hombres y mujeres en el mercado de trabajo mediante, entre otras cosas, la aplicación de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. | UN | تحث اللجنة سويسرا على تأمين منافذ فعلية متساوية للنساء والرجال في سوق العمل باللجوء بصفة خاصة، إلى إجراءات مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المدة 4 من الاتفاقية. |