ويكيبيديا

    "el mercado de trabajo o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سوق العمل أو
        
    Además, el Gobierno de Malta ha adoptado también medidas fiscales para alentarlas a permanecer en el mercado de trabajo o reincorporarse a él. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت حكومة مالطة أيضاً تدابير ضريبية بهدف تحفيز النساء على البقاء في سوق العمل أو العودة إليها.
    Se trata más bien de víctimas de la falta de oportunidades en el mercado de trabajo o de personas manipuladas por elementos del exterior. UN ولكنهم ضحايا الافتقار إلى فرص في سوق العمل أو ﻷن عناصر خارجية غررت بهم.
    Éstos son planes de jubilación convenidos por las partes en el mercado de trabajo o en la compañía, capitalizados y financiados con aportes. UN وهذه نظم للمعاشات التقاعدية موافق عليها من أطراف سوق العمل أو الشركة، وهي ممولة من الاشتراكات.
    Las políticas de seguro de desempleo evolucionan con los cambios del mercado de trabajo para asegurar que los canadienses se mantengan en el mercado de trabajo o en búsqueda de empleo. UN ومن الممكن أن تسفر سياسات البرنامج عن تغييرات في سوق العمل لضمان بقاء الكنديين في سوق العمل أو تمكينهم من البحث عن عمل.
    El 80% de la generación joven de estudiantes sale del sistema educativo con aptitudes profesionales, ya sea para el mercado de trabajo o para realizar estudios ulteriores. UN ويترك 80 في المائة من جيل الشباب من الطلبة نظام التعليم مع اكتساب كفاءات مهنية إما من أجل سوق العمل أو لمزيد من الدراسة.
    También existen medidas fiscales destinadas a las mujeres empleadas e inactivas, para alentarlas a permanecer en el mercado de trabajo o reincorporarse a él. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُقام بغية حفز النساء على البقاء في سوق العمل أو العودة إليها، تدابير مالية للموظفات والنساء غير العاملات.
    También existen medidas fiscales destinadas a las mujeres empleadas e inactivas, para alentarlas a permanecer en el mercado de trabajo o reincorporarse a él. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقصد حفز النساء على البقاء في سوق العمل أو العودة إليها، توفر تدابير ضريبية للنساء العاملات وغير العاملات.
    El proceso educativo, por lo tanto, se convierte en una pesada carga sobre los hombros de las familias pobres, que pueden en consecuencia verse forzadas a empujar a sus hijos hacia el mercado de trabajo o a explotarlos cuando afrontan una crisis económica. UN يؤدي ذلك إلى تحويل العملية التعليمية إلى عبء ثقيل على كاهل الأسر الفقيرة مما قد يضطرها إلى اللجوء للزج بأطفالها في سوق العمل أو استغلالهم عند مواجهة أزمات اقتصادية.
    7. Se han creado incentivos financieros de carácter fiscal para que resulte más provechoso a las mujeres volver a entrar en el mercado de trabajo o ampliar su horario laboral. UN 7 - وطبقت بعض الحوافز المالية في المجال الضريبي على نحو يجعل عودة المرأة إلى سوق العمل أو زيادة ساعات عملها أكثر إدرارا للربح لها.
    La falta de servicios asistenciales para las personas dependientes, programas adecuados de licencia y modalidades de trabajo flexibles pueden disuadir a las mujeres de participar en el mercado de trabajo o de aceptar trabajos a jornada completa. UN وقد يحول عدم توفر خدمات رعاية للأشخاص المعالين، وعدم وجود نظم لمنح إجازات كافية وترتيبات عمل مرنة، دون مشاركة المرأة في سوق العمل أو في العمل على أساس التفرغ.
    El proyecto promovió la integración de la mujer en el mercado de trabajo o la creación de empresas propias como alternativa a la solución de los problemas relacionados con el empleo y la actividad social. UN روّج هذا المشروع لإدماج المرأة في سوق العمل أو قيامها ببدء مشاريعها التجارية الخاصة كبديل لطرق قضايا العمالة والأنشطة الاجتماعية.
    La discriminación por motivos de nacionalidad en el mercado de trabajo o en las enseñanzas de formación profesional la habían padecido el 20,3% de los encuestados: el 22% de los hombres y el 22,9% de las mujeres. UN وبلغت نسبة الأشخاص الذين عانوا من تمييز على أساس القومية في سوق العمل أو في أثناء الدراسة والتدريب المهني 20.3 في المائة من الذين ردوا على الأسئلة: 22 في المائة من الرجال و 22.9 في المائة من النساء.
    El hecho de que las mujeres se encarguen de estas funciones levanta un importante obstáculo a la igualdad de oportunidades de las mujeres en el mercado de trabajo o en las empresas, las finanzas y la iniciativa empresarial. UN واضطلاع النساء بهذه الوظائف يشكل عائقاً كبيراً أمام تمتعهن بفرص متساوية مع الرجال في سوق العمل أو في الأعمال التجارية والتمويل وإنشاء المشاريع.
    4.5. Conforme a lo previsto en la ley, el Gobierno ha nombrado un Ombudsman contra la discriminación étnica, cuyo mandato es velar por que no se produzca discriminación étnica en el mercado de trabajo o en otros ámbitos sociales. UN 4-5 ووفقاً لأحكام القانون، عينت الحكومة أميناً للمظالم معنياً بالتمييز العرقي تهدف ولايته إلى ضمان عدم حدوث تمييز عرقي في سوق العمل أو في ميادين أخرى في المجتمع.
    Aproximadamente las dos terceras partes de esta diferencia (vale decir, el 10%) puede explicarse en función de factores como la edad, la experiencia en el mercado de trabajo o la educación. UN ويمكن تفسير ثلثي هذه الفجوة تقريبا (10 في المائة) عن طريق عدة عوامل، مثل السن أو الخبرة في سوق العمل أو التعليم.
    171. El objetivo del programa es aumentar el empleo permanente de grupos específicos de desempleados, contribuir al incremento de la demanda de mano de obra en el mercado de trabajo o crear nuevos empleos. UN 171- يتلخص الهدف من هذا البرنامج في تأمين المزيد من الوظائف الدائمة للفئات المستهدفة من العاطلين عن العمل، وتشجيع زيادة الطلب على اليد العاملة في سوق العمل أو إيجاد فرص عمل جديدة.
    207. La nueva Ley de apoyo a los ingresos y el empleo aprobada en 2004 aumenta las oportunidades de formación de las personas que pertenecen a grupos vulnerables con bajos ingresos y amplía las prestaciones para las personas que entran en el mercado de trabajo o reciben formación. UN 207- يعزز قانون دعم الدخل والتوظيف الجديد، الذي طبق في عام 2004، فرص تدريب فئات أصحاب الدخل المنخفض والفئات الضعيفة، ويزيد من الاستحقاقات المخصصة للأشخاص الذين ينتقلون إلى سوق العمل أو إلى التدريب.
    Serán decisivas las políticas tendentes a estimular oportunidades adicionales de empleo para los jóvenes que entran en el mercado de trabajo, complementadas con medidas adaptadas especialmente a superar las desventajas específicas con que puedan toparse muchos jóvenes para entrar en el mercado de trabajo o para permanecer en él. UN وتعد السياسات العامة التي تحفز على إيجاد فرص العمالة الإضافية للشباب القادمين إلى سوق العمل، حيوية، وتستكمل بتدابير هادفة للتغلب على عوامل حرمان محددة يواجهها الكثير من الشباب عند دخولهم سوق العمل أو من أجل البقاء فيه.
    Estas políticas han puesto énfasis en remover los obstáculos discriminatorios al empleo, como los fundados en la raza, el grupo étnico, la edad, la discapacidad o el género, que pueden impedir la participación activa de las personas en el mercado de trabajo o disuadirlas de buscar empleo. UN وتركز هذه السياسات على إزالة الحواجز التمييزية أمام العمالة، من قبيل الحواجز القائمة على أساس العرق أو الأصل الإثني أو السن أو الإعاقة أو نوع الجنس، التي يمكن أن تمنع الناس من المشاركة النشطة في سوق العمل أو أن تثنيهم عن السعي إلى الحصول على عمل.
    En estas se incluyen proyectos en apoyo de la prestación de los servicios sociales previstos en la Ley de Servicios Sociales, que se centran en reintegrar a estas personas en la sociedad o el mercado de trabajo, en mantenerlas activas en el mercado de trabajo o en conseguir que tengan acceso a los servicios que facilitan la reintegración en el mercado laboral. UN ويشمل ذلك المجال مشاريع تدعم جهود تقديم الخدمات الاجتماعية بموجب قانون الخدمات الاجتماعية مع التركيز على إعادة إدماج هؤلاء الأشخاص في المجتمع أو سوق العمل أو استبقائهم في سوق العمل أو على إتاحة إمكانية الاستفادة من الخدمات بما ييسر العودة إلى سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد