ويكيبيديا

    "el mercado laboral no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سوق العمل غير
        
    • سوق العمل لا
        
    • سوق العمالة غير
        
    No se dispone todavía de estadísticas sobre el mercado laboral no estructurado. UN ولا توجد في الوقت الحالي إحصائيات بشأن سوق العمل غير الرسمي.
    55. Desde comienzos del decenio de 1990, el Gobierno del Brasil ha observado un aumento del número de trabajadores en el mercado laboral no estructurado. UN 55- ومنذ بداية التسعينات، اكتشفت الحكومة البرازيلية زيادة في عدد العاملين في سوق العمل غير الرسمية.
    Las migrantes dominan el mercado laboral no estructurado y son especialmente vulnerables a la explotación. UN 57 - ومضت قائلة إن المهاجرات يمثلن الأغلبية في سوق العمل غير الرسمية وإنهن معرضات بشدة للاستغلال.
    La mayor participación de la mujer en el mercado laboral no significa necesariamente que tenga un ingreso adecuado. UN وزيادة اشتراك الإناث في سوق العمل لا يعني بالضرورة أن المرأة ستحصل على دخل كاف.
    Esas trabajadoras predominan en el mercado laboral no estructurado de la mayoría de los países y realizan tareas domésticas, industriales o agrícolas o trabajan en el sector de los servicios. UN والعاملات المهاجرات يهيمن على سوق العمالة غير الرسمية في معظم البلدان، حيث يعملن بوصفهن خادمات مثلما ما يعملن في القطاع الصناعي والزراعي أو قطاع الخدمات.
    17. La Sra. Patten solicita información sobre el mercado laboral no estructurado y sobre la asistencia que presta el Gobierno a ese sector. UN 17 - السيدة باتن: طلبت الحصول على معلومات عن سوق العمل غير الرسمي وعن المساعدة التي تقدمها الحكومة إلى هذا القطاع.
    9.1 Realizar investigaciones sociológicas sobre la situación de la mujer en el mercado laboral no estructurado. UN 9-1 إجراء بحوث اجتماعية عن وضع المرأة في سوق العمل غير الرسمية.
    Sírvanse dar información sobre las mujeres en el mercado laboral no estructurado y sobre las medidas que haya tomado el Estado parte para reducir la segregación por motivos de sexo en el mercado laboral estructurado, por ejemplo las medidas para eliminar las diferencias de sueldo, como se pidió en el párrafo 28 de las observaciones finales anteriores. UN يُرجى تقديم معلومات عن المرأة في سوق العمل غير الرسمي، وعن جهود الدولة الطرف من أجل الحد من الفصل بين الجنسين في سوق العمل الرسمي، ومنها الجهود المبذولة لإزالة الفوارق في الأجور وذلك حسب المطلوب في الفقرة 28 من الملاحظات الختامية السابقة.
    Sírvanse aportar información sobre las mujeres en el mercado laboral no estructurado y sobre las medidas que haya tomado el Estado parte para reducir la segregación por motivos de sexo en el mercado laboral estructurado, por ejemplo las medidas encaminadas a eliminar las diferencias de sueldos, como se pidió en el párrafo 28 de las observaciones finales anteriores. UN يُرجى تقديم معلومات عن المرأة في سوق العمل غير الرسمي، وعن جهود الدولة الطرف من أجل الحد من الفصل بين الجنسين في سوق العمل الرسمي، ومنها الجهود المبذولة لإزالة الفوارق في الأجور وذلك حسب المطلوب في الفقرة 28 من الملاحظات الختامية السابقة.
    Con frecuencia, las leyes y reglamentos nacionales relativos a los contratos no se aplican al trabajo doméstico y/o a los trabajadores domésticos, ya sea de manera categórica o como cuestión práctica, por realizarse ese trabajo en el mercado laboral no estructurado. UN كثيراً ما لا تنطبق القوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بالعقود على العمل المنزلي و/أو العمال المنزليين إما بصفة مطلقة أو لأسباب عملية تتعلق بكون العمل المنزلي يؤدى في سوق العمل غير المنظمة.
    Por ejemplo, en la República Bolivariana de Venezuela, un 55% de los hogares rurales están encabezados por mujeres; es muy probable que la mayoría de esas mujeres trabajen en el mercado laboral no estructurado y que perciban menos de la mitad de lo que percibiría un hombre con un empleo similar. UN وعلى سبيل المثال، 55 في المائة من الأسر المعيشية تعيلها نساء في جمهورية فنزويلا البوليفارية، ويزيد احتمال عمل أغلب هؤلاء النساء في سوق العمل غير الرسمي وحصولهن على أقل من نصف راتب الرجل العامل في أنشطة مماثلة.
    49. Debido a que el mercado laboral no suele tener en cuenta a las personas con discapacidad, el empleo por cuenta propia se ha considerado a menudo una de las pocas alternativas disponibles -- de hecho, para muchas de esas personas es la única opción real de trabajar. UN 49- نظراً لكون سوق العمل غير ودي في كثير من الأحيان إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة، كثيراً ما نظر إلى العمل الحر على أنه أحد الخيارات القليلة المتاحة - وهو في الواقع الخيار الحقيقي الوحيد للعمل لكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Las beneficiarias provienen también de la población objetivo de mujeres que viven en los suburbios de grandes ciudades, las cuales, tras haber completado la escuela secundaria, suelen encontrarse en el mercado laboral no estructurado en puestos que no pueden ser considerados decentes o que valgan la pena. UN وتأتي المستفيدات أيضا من الفئات السكانية المستهدفة من النساء اللواتي يعشن في ضواحي المدن الكبيرة، واللواتي تدخلن غالبا سوق العمل غير الرسمي في وظائف لا يمكن أن تعتبر لائقة أو ذات قيمة بعد أن تكن قد أكملن الدراسة الثانوية.
    El Comité recomienda que, en su próximo informe, el Estado Parte proporcione información sobre las mujeres en el mercado laboral no estructurado y sobre las medidas que haya tomado para reducir la segregación en el mercado laboral estructurado, por ejemplo sobre las encaminadas a eliminar las diferencias de sueldos. UN 163- وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف ، في تقريرها المقبل، معلومات عن المرأة في سوق العمل غير الرسمي والجهود المبذولة لتغيير التمييز بين الرجال والنساء في سوق العمل الرسمي، بما في ذلك الجهود المبذولة لإزالة الفوارق في الأجور.
    El Comité recomienda que, en su próximo informe, el Estado Parte proporcione información sobre las mujeres en el mercado laboral no estructurado y sobre las medidas que haya tomado para reducir la segregación en el mercado laboral estructurado, por ejemplo sobre las encaminadas a eliminar las diferencias de sueldos. UN 28 - وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف ، في تقريرها المقبل، معلومات عن المرأة في سوق العمل غير الرسمي والجهود المبذولة لتغيير التمييز بين الرجال والنساء في سوق العمل الرسمي، بما في ذلك الجهود المبذولة لإزالة الفوارق في الأجور.
    La Relatora Especial afirmó que, por su doble marginación como mujeres y personas que emigraban, las trabajadoras migratorias podían encontrarse fácilmente en una situación de vulnerabilidad a la violencia y los abusos, especialmente debido a que esas trabajadoras predominaban en el mercado laboral no estructurado de la mayoría de los países y realizaban labores domésticas, industriales o agrícolas o trabajaban en el sector de los servicios. UN وأكدت المقررة الخاصة أنه نظرا للتهميش المزدوج للنساء المهاجرات، بوصفهن نساء ثم بوصفهن مهاجرات، يمكن ببساطة أن يجدن أنفسهن في ظل أوضاع يتعرضن فيها للعنف ولسوء المعاملة، خاصة وأنهن يمثلن اﻷغلبية السائدة في سوق العمل غير الرسمية في معظم البلدان، حيث يشتغلن في أعمال منزلية أو صناعية أو زراعية أو في قطاع الخدمات.
    b) La concentración femenina en el mercado laboral no estructurado (84% en las zonas rurales y 63% en las urbanas) sin protección social ni jurídica y la ausencia de medidas para facilitar su integración en el mercado laboral estructurado; UN (ب) تَركُّز عمل المرأة في سوق العمل غير الرسمي (84 في المائة في المناطق الريفية و63 في المائة في المناطق الحضرية)، وعدم استفادتها من الحماية الاجتماعية والقانونية، وغياب تدابير لتسهيل اندماجها في سوق العمل الرسمي؛
    La falta de integración de los jóvenes en el mercado laboral no sólo les afecta a ellos; también tiene consecuencias más amplias para la cohesión social y la prosperidad y el desarrollo futuros de los países. UN والتقصير في إدماج الشباب في سوق العمل لا يضر بالشباب وحده، حيث أن له عواقب أوسع نطاقا على مدى ازدهار البلدان وعلى التنمية فيها، وكذلك على الترابط الاجتماعي.
    Ello no solo incide en la capacidad de las mujeres para generar ingresos, sino que también indica que el mercado laboral no reconoce las aptitudes de las mujeres y de los hombres en un plano de igualdad. UN و لا يؤثر هذا على قدرة المرأة على إدرار الدخل فحسب، وإنما يدل أيضا على أن سوق العمل لا ينظر إلى مهارات المرأة والرجل نظرة متساوية.
    El Estado Parte sostiene que la peticionaria conocía la posibilidad de impugnar esa decisión en un juzgado de distrito, pero que lo consideró inútil porque la legislación contra la discriminación étnica en el mercado laboral no es aplicable en la práctica en los casos en que un inmigrante no es nombrado para un puesto a pesar de estar mejor calificado y, además, no tiene pruebas directas de la discriminación. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة الالتماس كانت على علم بإمكانية الطعن في هذا القرار أمام محكمة محلية لكنها اعتبرت ذلك غير مجدٍ على أساس أن قانون مكافحة التمييز العرقي في سوق العمل لا يطبق في الممارسة العملية في الحالات التي يخفق فيها مهاجر في الحصول على وظيفة رغم تفوق مؤهلاته ولا يملك في الوقت ذاته دليلاً مباشراً على التمييز.
    Otra explicación es que la desesperada situación económica de los desplazados obliga a muchos de los niños a entrar en el mercado laboral no estructurado, incluso en la prostitución. UN وثمة سبب آخر هو أن الحالة الاقتصادية اليائسة للمشردين داخلياً تجبر أعداداً كبيرة من الأطفال المشردين على الدخول إلى سوق العمالة غير الرسمية، بما في ذلك البغاء.
    Esas trabajadoras ocupan una posición predominante en el mercado laboral no estructurado de la mayoría de los países y realizan tareas domésticas, industriales o agrícolas o trabajan en el sector de los servicios. UN وتهيمن العاملات المهاجرات على سوق العمالة غير الرسمية في معظم البلدان، حيث يعملن كخادمات أو في القطاع الصناعي أو الزراعي أو قطاع الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد