ويكيبيديا

    "el mercado nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السوق المحلية
        
    • السوق الوطنية
        
    • الأسواق المحلية
        
    • السوق المحلي
        
    • الأسواق الوطنية
        
    • السوق الداخلية
        
    • في اﻷسواق الوطنية
        
    • من اﻷسواق المحلية
        
    Se pretende que la ley sirva para la transición a una mayor autorregulación voluntaria en el mercado nacional. UN والغرض من القانون المذكور هو التحول بصورة متزايدة إلى نظام ذاتي طوعي في السوق المحلية.
    Se espera que los nuevos productos a base de HFA se lancen en el mercado nacional durante 2012. UN ويُنتظر أن تُطرح المنتجات الجديدة التي تعتمد على الهيدروفلورواركان في السوق المحلية خلال عام 2012؛
    En Polonia, el mercado nacional de bonos de las empresas es también muy reducido. UN كما إن السوق المحلية لسندات الشركات في بولندا صغيرة جدا.
    Un sistema de distribución que divide rígidamente el mercado nacional en territorios separados y que impide las importaciones paralelas del producto contratado. UN ● تطبيق نظام توزيع يقسم بشكل متطلّب السوق الوطنية إلى أجزاء منفصلة ويمنع الواردات الموازية من المنتج المتعاقد عليه.
    Ese tipo de formación permite a las mujeres aumentar su competitividad en el mercado nacional e internacional. UN ويمكن لهذه البرامج التدريبية أن تجعل النساء أكثر قدرة على المنافسة في الأسواق المحلية والدولية.
    La preocupación de que los bancos extranjeros pudieran acabar dominando el mercado nacional ha resultado estar injustificada. UN وقد ثبت أن المخاوف من أن ينتهي اﻷمر إلى هيمنة المصارف اﻷجنبية على السوق المحلي لا مبرر لها كلية.
    Dicho marco requiere un ambiente favorable, con inclusión de políticas de estímulo de la competencia en el mercado nacional. UN ويستدعي هذا الاطار بيئة تمكينية تشمل سياسات لتوليد المنافسة في السوق المحلية.
    El Gobierno usaba los controles de precios para mantenerlos bajos, limitando las ganancias en el mercado nacional. UN وقد استخدمت الحكومة نظام التسعيرة لإبقاء الأسعار المحلية منخفضة، فحدّت بذلك من الربح في السوق المحلية.
    el mercado nacional ha estado dominado, sobre todo, por proyectos oficiales de desarrollo de la infraestructura pública. UN ولوحظ أن المشاريع الحكومية لتنمية البنية التحتية العامة تهيمن على معظم السوق المحلية.
    9. el mercado nacional sigue siendo la principal prioridad del desarrollo de un sector de servicios audiovisuales viable. UN 9- وتظل السوق المحلية تمثل الأولوية الأولى فيما يتعلق بتنمية قطاع سليم للخدمات السمعية البصرية.
    Igual sucede con los programas de televisión, cuyos costos de producción también se pueden recuperar en el mercado nacional. UN ويصدق الشيء نفسه على برامج التلفزيون، حيث يمكن أن تغطي السوق المحلية تكاليف الإنتاج أيضاً.
    También están preocupados por la posición de los minoristas de ámbito mundial en el mercado nacional, que podrían adquirir un poder dominante de compra y de mercado. UN كما أنها قلقة إزاء المركز الرائد لشركات التجزئة العالمية في السوق المحلية وإمكانية حصولها على قوة سوقية وشرائية مهيمنة.
    No obstante, sin la aplicación de la legislación sobre la competencia, Malawi no habría podido analizar las consecuencias de esta fusión en el mercado nacional. UN غير أنه بدون إنفاذ قوانين المنافسة، ما كان باستطاعة ملاوي تحليل آثار هذا الاندماج على السوق المحلية.
    Se espera que los inhaladores de dosis medidas con HFA se lancen en el mercado nacional durante 2012; UN ويُتوقع طرح أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات التي تعتمد على الهيدروفلورواركان في السوق المحلية خلال عام 2012؛
    14. La eficiencia del sector de los servicios según se define anteriormente no implica nada sobre la propiedad de las empresas que ocupan el mercado nacional. UN ٤١- إن تعريف كفاءة قطاع الخدمات، المبين سابقا، لا ينطوي على أية إشارة إلى ملكية الشركات التي تشغل السوق المحلية.
    En 1997 a pesar de la desaparición de algunas cabeceras, el mercado nacional proponía 19 diarios y 38 publicaciones semanales. UN وفي عام 1997، ورغم اختفاء بعض العنوانين، كانت السوق الوطنية تعرض 19 صحيفة يومية و38 مطبوعة أسبوعية.
    Se observó que el uso del software libre podría tener un efecto antimonopolio en el mercado nacional de tecnologías de la información. UN ولوحظ أن استخدام البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر يمكن أن يكون له أثر مانع للاحتكار في السوق الوطنية لتكنولوجيا المعلومات.
    El Servicio Federal Antimonopolio de Rusia consiguió que el mercado nacional del hormigón, un sector muy concentrado, se abriera a la competencia extranjera. UN نجحت دائرة مكافحة الاحتكار الروسية في دعوتها إلى فتح السوق الوطنية للأسمنت الشديدة التمركز أمام المنافسة الأجنبية.
    En América Central, la ONUDI seguirá concentrándose en impulsar el desarrollo de las cadenas de valor basadas en productos agrícolas para el mercado nacional y la exportación. UN في أمريكا الوسطى، ستواصل اليونيدو التركيز على دعم تنمية سلاسل القيمة الزراعية من أجل الأسواق المحلية وأسواق التصدير.
    En América Central, la ONUDI seguirá concentrándose en impulsar el desarrollo de las cadenas de valor basadas en productos agrícolas para el mercado nacional y la exportación. UN في أمريكا الوسطى، ستواصل اليونيدو التركيز على دعم تنمية سلاسل القيمة الزراعية من أجل الأسواق المحلية وأسواق التصدير.
    Ha creado también un molino moderno y tecnológicamente adelantado que produce todo tipo de harinas para suplir la escasez de harina en el mercado nacional. UN كما قامت أيضا بإنشاء مطحنة حديثة متطورة تكنولوجياً تنتج جميع أصناف الدقيق لتغطية العجز في السوق المحلي من الطحين.
    En Colombia, se llevaron a cabo 101 proyectos de desarrollo alternativo en zonas afectadas por cultivos ilícitos, con lo que se prestó apoyo directamente a un total de 19.420 familias y se comercializaron más de 100 toneladas de diversos productos en el mercado nacional e internacional. UN وفي كولومبيا نفّذ ١٠١ مشروع تنمية بديلة في المناطق التي تزرع فيها محاصيل غير مشروعة؛ وتقدِّم تلك المشاريع دعماً مباشراً لما مجموعه ٤٢٠ ١٩ أُسرة وتتولى طرح ما يربو على ١٠٠ طن من المنتجات المختلفة في الأسواق الوطنية والدولية.
    :: Las medidas unilaterales han llevado a un incremento importante del costo del cambio de divisas en Siria, por lo que se ha reducido el poder adquisitivo de la libra siria, ha aumentado la tasa de inflación y ha subido el precio de bienes en el mercado nacional, en particular de los productos básicos y las materias primas. UN 1 - أدت تلك التدابير إلى ارتفاع كبير في سعر صرف العملات الأجنبية في سوريا، الأمر الذي أدى إلى انخفاض القدرة الشرائية لليرة السورية، وارتفاع معدل التضخم، وإلى زيادة كبيرة في أسعار السلع في السوق الداخلية وخاصة الأساسية منها لمعيشة المواطن السوري أو التي تعد من مستلزمات الإنتاج.
    La finalidad de las entrevistas fue evaluar las características de la organización y el funcionamiento de las empresas, su oferta y demanda de servicios, el grado de externalización, su participación en el mercado nacional e internacional, y los efectos de las políticas existentes y el proceso de liberalización y desregulación. UN وكان الغرض من المقابلات هو تقييم الخصائص التنظيمية والتشغيلية للمؤسسة وتوريدها للخدمات وطلبها عليها، ودرجة استعانتها بخدمات جهات خارجة عن الشركة، وتغلغلها في اﻷسواق الوطنية والدولية، وتأثير السياسات القائمة، وعملية التحرير وإزالة الضوابط التنظيمية.
    Cinco de los seis centros funcionan nuevamente gracias a la reasignación de equipo y a las compras realizadas en el mercado nacional. No obstante, para que puedan reanudar sus actividades normales, es necesario renovar el equipo y el material de formación, que son difíciles de obtener en la actualidad debido al mantenimiento del embargo económico contra el Iraq. UN وبالرغم من إعادة تشغيل خمسة مراكز من مجموع المراكز الستة من خلال مناقلة المعدات والشراء من اﻷسواق المحلية فإن إعادتها الى وضعها الطبيعي يتطلب تعويضها باﻷجهزة التدريبية والمعدات وهذا ما يصعب توفيره في الوقت الحاضر بسبب استمرار الحصار الاقتصادي على العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد