ويكيبيديا

    "el mercosur" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
        
    • السوق المشتركة للمخروط الجنوبي
        
    • والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
        
    • السوق المشتركة للجنوب
        
    • والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي
        
    • السوق الجنوبية المشتركة
        
    • بلدان المخروط الجنوبي
        
    • للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
        
    • الميركوسور
        
    • السوق المشتركة لبلدان الجنوب
        
    • الدول الأعضاء في السوق المشتركة
        
    • إن أعضاء السوق
        
    • السوق المشتركة الجنوبية
        
    • بالسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
        
    • والسوق المشتركة للجنوب
        
    La Conferencia de 2001 dio inicio a una acción colectiva de la que el MERCOSUR forma parte activa. UN وقد بدأ مؤتمر عام 2001 إجراءً جماعيا تشارك فيه السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي بنشاط.
    Las inversiones cruzadas en el MERCOSUR también están llegando a niveles sin precedente. UN والاستثمارات فيما بين بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تبلغ أيضا مستويات لم يسبق لها مثيل.
    Protocolo sobre la promoción y protección de las inversiones de Estados no Partes en el MERCOSUR UN بروتوكول بشأن تعزيز وحماية الاستثمارات من دول غير أطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    En este sentido, el MERCOSUR ha demostrado su apertura y vocación de diálogo, en especial con los países hermanos de Latinoamérica. UN وفي هذا الصدد، دللت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي على أنها متفتحة للحوار وخاصة مع بلدان أمريكا اللاتينية الشقيقة.
    Entendimiento de cooperación en materia de comercio e inversiones entre el MERCOSUR y el Canadá UN ترتيبات التعاون التجاري والاستثماري بين كندا والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    el MERCOSUR contará con una Secretaría Administrativa como órgano de apoyo operativo. UN يدخل في تشكيل السوق المشتركة للجنوب أمانة إدارية تعمل كهيئة للدعم التنفيذي.
    Por esta razón, el MERCOSUR apoya todas las iniciativas que se emprendan destinadas a evaluar los eventuales riesgos con miras a mejorar los mecanismos de regulación y protección existentes. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تؤيد كل المبادرات التي تم القيام بها لتقويم المخاطر المحتملة وتحسين الآليات القائمة للتنظيم والحماية.
    Protocolo de Colonia para la promoción y protección recíprocas de las inversiones en el MERCOSUR UN بروتوكول كولونيا للتشجيع والحماية المتبادلين للاستثمارات في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    MERCOSUR Protocolo sobre la promoción y protección de las inversiones de Estados no partes en el MERCOSUR UN بروتوكول بشأن تعزيز وحماية الاستثمارات من دول غير أطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    En 1994 el MERCOSUR aprobó el Acuerdo de Alcance Parcial para la Facilitación del Transporte Multimodal de Mercancías, que tiene por finalidad facilitar el transporte multimodal en los Estados miembros. UN اعتمدت السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في عام 1995 الاتفاق الجزئي لتيسير نقل البضائع متعدد الوسائط الذي يرمي إلى تسهيل النقل متعدد الوسائط بين الدول الأعضاء.
    En el ámbito subregional, el MERCOSUR es el foro adecuado para tratar dichos temas. UN تعتبر السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي المنتدى المناسب لمعالجة هذه القضايا على المستوى دون الإقليمي.
    :: Acuerdo en el MERCOSUR para transporte de mercaderías peligrosas UN :: اتفاق نقل البضائع الخطرة ضمن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    El interés de la Unión Europea en mantener relaciones más estrechas con el MERCOSUR constituye una respuesta a la creación del ALCAN. UN ويجيء اهتمام الاتحاد اﻷوروبي بإقامة علاقات أوثق مع السوق المشتركة للمخروط الجنوبي استجابة ﻹنشاء منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية.
    Recordando que el MERCOSUR conforma un proceso abierto a otros Estados de la región que compartan los principios mencionados, UN وإذ تذكﱢر بأن السوق المشتركة للمخروط الجنوبي تشكل عملية مفتوحة أمام سائر دول المنطقة التي تتبنى نفس المبادئ،
    En el MERCOSUR se acepta el principio del agotamiento regional de los derechos de propiedad intelectual. UN وتقبل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي مبدأ الانقضاء الإقليمي لحقوق الملكية الفكرية.
    Tanto la Comunidad Andina como el MERCOSUR tienen disposiciones en materia de competencia en sus protocolos, pero la aplicación ha sido lenta. UN يتضمن بروتوكول كل من جماعة دول الأنديز والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي أحكاماً خاصة بالمنافسة، لكن التنفيذ كان بطيئاً.
    el MERCOSUR y sus Estados asociados están plenamente comprometidos a continuar apoyando los trabajos de la Comisión. UN والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها ملتزمة تماما بمواصلة دعم عمل الهيئة.
    el MERCOSUR celebrará acuerdos de sede. UN تعقد السوق المشتركة للجنوب اتفاقات بشأن المقر.
    Están en curso negociaciones para concluir acuerdos de libre comercio con Chile, México y el MERCOSUR. UN والمفاوضات جارية لإبرام اتفاقات للتجارة الحرة مع كل من شيلي والمكسيك والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Los tratados multilaterales están en vigor con el MERCOSUR y las Convenciones de Montevideo de 1889 y 1933. UN وهناك معاهدات متعددة الأطراف سارية المفعول مع السوق الجنوبية المشتركة علاوة على اتفاقيتي مونتيفيديو لعامي 1889 و1933.
    Consecuente con esto, el Perú suscribió un acuerdo conducente a la creación de un área de comercio con el MERCOSUR. UN ونتيجة لذلك، وقعت بيرو اتفاقا سيؤدي إلى إنشاء منطقة تجارة حرة مع بلدان المخروط الجنوبي.
    La aplicación de la cláusula de la nación más favorecida por el MERCOSUR tiene especial interés y deben examinarse a fondo elementos comunes en relación con el modo en que el asunto es tratado en el marco de otros acuerdos comerciales regionales. UN وقالت إن تعامل الاتفاق المنشئ للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي مع حكم الدولة الأولى بالرعاية يكتسي أهمية خاصة، وإنه ينبغي إمعان النظر في العناصر المشتركة لطريقة تعامل الاتفاقات التجارية الإقليمية الأخرى مع هذا الحكم.
    De igual manera, el MERCOSUR participa en el Área de Libre Comercio de las Américas como unidad jurídica integrada que impulsa propuestas y planteamientos orientados a concluir, en el plazo previsto, el área de libre comercio hemisférico, en una iniciativa que involucra a 34 países de las Américas. UN وفضلا عن ذلك، تشترك الميركوسور في منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين، وهناك مقترحات باتخاذ مبادرة ﻹنشاء منطقة تجارة حرة لنصف الكرة الغربي في وقت قريب تشارك فيها البلدان اﻟ ٣٤ في القارتين اﻷمريكيتين.
    A esos efectos, la Unión Europea está dispuesta a apoyar la integración económica que tiene lugar en muchas regiones del mundo en desarrollo, en un momento en que se abren nuevas oportunidades para fortalecer la cooperación entre distintas organizaciones regionales, como lo muestra el reciente acuerdo concluido entre la Unión Europea y el MERCOSUR. UN وأبدى استعداد الاتحاد اﻷوروبي لمساندة التكامل الاقتصادي اﻵخذ في التحقق في عدد كبير من مناطق العالم النامي، في وقت تتاح فيه فرص جديدة لتعزيز التعاون بين المنظمات اﻹقليمية المختلفة وفقا لما يتضح من الاتفاق الذي أبرم مؤخرا بين الاتحاد اﻷوروبي ومعاهدة السوق المشتركة لبلدان الجنوب.
    el MERCOSUR y Estados asociados están convencidos de que la sola existencia de las armas nucleares constituye un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales. UN إن أعضاء السوق والدول المنتسبة مقتنعون بأن وجود الأسلحة النووية ذاته يمثل خطرا كبيرا على السلام والأمن الدوليين.
    En ese sentido, el MERCOSUR reitera su apoyo a las políticas de acceso universal a los datos geoespaciales. UN وفي هذا السياق، تكرر السوق المشتركة الجنوبية تأييدها لإمكانية الوصول العالمي إلى البيانات المكانية الجغرافية.
    Normativa en el MERCOSUR UN التشريع المتعلق بالسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    Varios representantes indígenas dijeron que ciertos acuerdos comerciales, como el Tratado de Libre Comercio de América del Norte y el MERCOSUR, constituían una amenaza. UN وقال عدد منهم إنهم يعتبرون الاتفاقات التجارية مثل تحالف أمريكا الشمالية للتجارة الحرة والسوق المشتركة للجنوب بمثابة تهديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد