Ninguno de nosotros esperaba que hoy anunciase usted que se había producido el milagro y habíamos acordado un programa de trabajo. | UN | ومن ثم لم يتوقع أحد منا أن تعلنوا اليوم أن المعجزة قد حلت وأننا اتفقنا على برنامج عمل. |
Es lo que llamamos el milagro que me salvó mientras estaba en prisión? | Open Subtitles | أهـذا مـا تسميـن المعجزة التـي أنقذتنـي حين كنت في السجـن ؟ |
Y ahora el hombre responsable por el milagro sobre el césped, el "Sacerdote del Garrote", el "Arrocero Viajero", | Open Subtitles | و الاّن الرجل المسئول عن تلك المعجزة التى على العضب الكاهن الجديد رجل الأرز القادم |
quién habría pensado que el milagro del ethanol biocombustible podría venir de un país en desarrollo en Sudamerica? | TED | من كان يظن أن معجزة اللإيثانول الحيوي قد تاتي من دولة نامية في امريكا الجنوبية؟ |
Quinientas páginas es el milagro de la vida que los hace ser Uds. | TED | خمس مئة صفحة هي معجزة الحياة التي جعلتك ما أنت عليه. |
Es un Programa singular, centrado en la población e impulsado por ella, que procura convertir en beneficio económico el milagro político de nuestro país. | UN | وهو برنامج فريد محـــوره الشعب ومدفـــوع من الشعب، يسعى إلى ترجمة المعجزة السياسية في بلدنا إلى نفع اقتصــــادي. |
el milagro asiático dio paso a la crisis asiática. | UN | وقد أفسحت المعجزة اﻵسيوية الطريق لﻷزمة اﻵسيوية. |
Ese es el milagro que se espera de nosotros y sabemos hoy que podemos lograrlo, porque nada es imposible para los que aspiran a vencer. | UN | تلك هي المعجزة التي يؤمل أن نحققها ونعلم جميعا أن النجاح في متناول اليد لأنه لا شيء يستعصى على من يطمح إلى النجاح. |
El Sagrado Corán es el Libro Divino y el milagro eterno del Profeta del Islam. | UN | القرآن الكريم كتاب مقدس، وهو المعجزة الخالدة لنبي الإسلام. |
Nuestra gran idea es que el milagro científico de esta década debería ser la erradicación de la poliomielitis. | TED | و فكرتنا العظيمة هي أن المعجزة العلمية لهذا العقد يجب أن تكون ، القضاء بشكل تام على مرض شلل الأطفال |
Durkheim escribió acerca ciertas emociones colectivas intensas que logran el milagro de E pluribus unum, de formar un grupo a partir de individuos. | TED | كَتبَ دوركهايم يقول عن التكاتف الإجتماعي الذي يحقق تلك المعجزة التناغمية ، والذي يجمع الأفراد في مجتمعٍ واحد. |
Ese es el milagro económico de la electrometalurgia moderna. | TED | تلك هي المعجزة الإقتصادية للتعدين الكهربائي الحديث. |
Bendita Madre... muchos años atrás me concediste el milagro de salvar a mi maestro. | Open Subtitles | أيتها الأم المُباركة منذ سنينٍ عديدة منحتِ أستاذي معجزة أنقذته من الموت |
Que el nuevo milenio produzca el milagro de una convivencia internacional fundamentada en la paz, la fraternidad y el bienestar del orbe. | UN | ودعونا نأمل أن تشهد اﻷلفية الجديدة معجزة التعايش الدولي القائم على السلام واﻹخاء ورفاهية الجميع. |
Por su debate veo que lo único que les puede ayudar es el milagro de esta sala. | UN | وأستشف من نقاشكم أن معجزة هذه القاعة وحدها قادرة على مساعدتكم. |
Esa es la tragedia de estos tiempos modernos, en los que el milagro de la tecnología ha permitido que el mundo supere eficazmente los vestigios de nuestra existencia primitiva. | UN | وتلك مأساة في هذه الأوقات الحديثة التي مكنت فيها معجزة التكنولوجيا العالم من التغلب بفعالية على مخلفات وجودنا البدائي. |
Así que realmente me temo que el milagro de Brasil con el etanol, no es suficiente. | TED | لذلك ، معجزة ثورة الإيثانول في البرازيل ، ليست كافية ايضا. |
Experimenté el milagro de la innovación y la cooperación humanas, y mi propia creatividad, al apoyarse en el ingenio de este esfuerzo colectivo, me catapultó al estrellato. | TED | وشهدت معجزة الابتكار والتعاون المشترك، وإبداعي الخاص، عندما دعمه دهاء تلك المساعي الجماعية، قاذفةً بي إلى النجومية. |
Todo está empezando a pasar. el milagro. Aquí mismo. | Open Subtitles | لقد بدأت بالحُدوث , إنها مُعجزة بل هِبَة من الملائكة |
Ella es el milagro, todo por lo que he trabajado. | Open Subtitles | إنها المُعجزة يارجُل. كُل شيء عملتُ من أجلهِ. |
Tengo cinco minutos para ponerte al día sobre el milagro... en el que he estado trabajando en tu servicio esta semana, pero parece que no es buen momento. | Open Subtitles | لدي فقط هذه الخمسة دقائق لآتي و أخبرك بالمعجزة بما أنّني بقيت أخدمك هذا الأسبوع لكن يبدو أنّني أتيت في وقت غير مناسب |
Es el milagro del que te hablé. La vida es mejor con química. | Open Subtitles | هذه المعجزةُ التي كُنْتُ أُخبرُك عنها الأفضل أن تترك لعلم الكيمياء |
Soy Bruce Nolan en la primera campaña de sangre de Buffalo "Sé el milagro". | Open Subtitles | انا بروس نولان هنا في بافالو فى معرض كن المعجزه للتبرع بالدم |
De modo que mi única frustración en el camino del hotel era no haber descubierto y gozado hasta entonces el milagro de los cerezos en flor de aquella primavera espléndida. | UN | وهكذا عدت إلى الفندق غير آسف على شيء عدا عدم اهتمامي واستمتاعي حتى ذلك الحين بمعجزة تفتح زهرات شجر الكرز في ذلك اليوم الربيعي البديع. |
Y se da paso en medio de la noche, el milagro llamado vida. | Open Subtitles | و للمساحات المتناهية لمعجزة تُدعى الحياة، |