ويكيبيديا

    "el ministerio de asuntos religiosos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وزارة الشؤون الدينية
        
    • ووزارة الشؤون الدينية
        
    Otros alumnos que reúnen las condiciones exigidas asisten a escuelas supervisadas por el Ministerio de Asuntos Religiosos y por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. UN ويدرس تلاميذ آخرون من المستوفين للشروط في مدارس تشرف عليها وزارة الشؤون الدينية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    Otros estudiantes asisten a escuelas supervisadas por el Ministerio de Asuntos Religiosos y por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. UN ويلتحق تلاميذ آخرون مؤهلون بالمدارس الخاضعة لإشراف وزارة الشؤون الدينية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    Respuesta: el Ministerio de Asuntos Religiosos, en consulta con el Ministerio del Interior, preparó la Ley relativa a los " Deeni Madaris " (seminarios religiosos). UN الرد: تتولى وزارة الشؤون الدينية بالتشاور مع وزارة الداخلية إعداد مرسوم للمدارس الدينية.
    Se celebró una Conferencia sobre el Diálogo Religioso, patrocinada por el Ministerio de Asuntos Religiosos y de Habices. UN تم عقد مؤتمر حوار الأديان، برعاية وزارة الشؤون الدينية والأوقاف.
    381. el Ministerio de Asuntos Religiosos y Culturales está encargado de la ejecución de la política cultural del Gobierno. UN ١٨٣- ووزارة الشؤون الدينية والثقافية مسؤولة عن تنفيذ سياسة الحكومة بشأن الثقافة.
    Tras disolverse y dejar de existir legalmente el fondo fiduciario, Dallah inició un procedimiento de arbitraje ante la CCI en París contra el Ministerio de Asuntos Religiosos del Pakistán. UN وبعد انقضاء مدة الصندوق وخروجه بذلك من حيِّز الوجود القانوني، أقامت دلَّه دعوى تحكيم لدى الغرفة في باريس ضد وزارة الشؤون الدينية في الحكومة الباكستانية.
    Además, el Ministerio de Asuntos Religiosos organiza programas anuales para divulgar información sobre los derechos de las mujeres musulmanas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظم وزارة الشؤون الدينية برامجا سنوية لنشر المعلومات المتعلقة بحقوق المرأة المسلمة.
    Al mismo tiempo, el Ministerio de Asuntos Religiosos, el Ministerio de Educación y el Ministerio de Cultura siguen de cerca los acontecimientos e informan e instruyen a la población para evitar la subversión de los extremistas. UN ولكن وزارة الشؤون الدينية ووزارة التعليم ووزارة الثقافة، تراقب في الوقت ذاته التطورات عن كثب وتنشر المعلومات والوعي بين الجمهور لمنع المتطرفين من التخريب.
    Nombramiento de cristianos en el Ministerio de Asuntos Religiosos UN تعيين مسيحيين في وزارة الشؤون الدينية
    En respuesta a esa objeción, el Ministerio de Asuntos Religiosos de Israel reconoció la gran importancia que la comunidad musulmana confería a Mamilla en el comunicado que se cita a continuación: UN وردا على ذلك، أقرّت وزارة الشؤون الدينية الإسرائيلية بالأهمية البالغة التي تتسم بها مقبرة ماميلا في أوساط المسلمين في بلاغ جاء فيه ما يلي:
    75. La libertad de creencias también se pone de manifiesto en la peregrinación anual (Haj) que organiza el Ministerio de Asuntos Religiosos de la Unión de Myanmar. UN 75- وتتجلى حرية المعتقد في برنامج الحج السنوي الذي تسهر على تنظيمه وزارة الشؤون الدينية في اتحاد ميانمار.
    el Ministerio de Asuntos Religiosos realiza las siguientes actividades: UN 203 - وتتولى وزارة الشؤون الدينية تنفيذ الأنشطة التالية:
    El Comité recomienda además que el Estado parte tenga en cuenta, cuando proceda, las sugerencias y recomendaciones de órganos como el Comité encargado de la reforma de la Ley musulmana sobre derecho de las personas, establecido por el Ministerio de Asuntos Religiosos y Culturales Musulmanes. UN كما توصي اللجنة بأن تعمد الدولة الطرف، عند الاقتضاء، في جهودها الرامية إلى إلغاء التشريعات التمييزية، إلى مراعاة المقترحات والتوصيات المقدمة من هيئات من قبيل لجنة إصلاح قانون الأحوال الشخصية للمسلمين التي أنشأتها وزارة الشؤون الدينية والثقافية للمسلمين.
    En respuesta, el Ministerio de Asuntos Religiosos y el Organismo de Asesoramiento Matrimonial (BP4) de todas las oficinas de asuntos religiosos de los distritos se están preparando para poder orientar a los trabajadores migratorios y a sus familias. UN وردا على ذلك، تتهيأ وزارة الشؤون الدينية والهيئة الاستشارية للزواج في جميع مكاتب الشؤون الدينية في المناطق الفرعية لتكون قادرة على إسداء المشورة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    El 21 de mayo se notificó que algunos dirigentes de las iglesias cristianas de Jerusalén se habían opuesto vehementemente a la propuesta formulada por el Ministerio de Asuntos Religiosos de Israel de abrir una nueva puerta para facilitar el acceso al Santo Sepulcro, en la Ciudad Vieja de Jerusalén. UN ٣٢٧ - في ٢١ أيار/ مايو، أفيد بأن مختلف رؤساء الكنائس المسيحية في القدس رفضوا بشدة الاقتراح الذي قدمته وزارة الشؤون الدينية في إسرائيل بفتح بوابة جديدة تؤدي إلى اﻷماكن المقدسة في القدس القديمة.
    106. En Bangladesh, se llegó a un acuerdo con el Ministerio de Asuntos Religiosos para iniciar un programa de divulgación entre los imanes del país a través de los siete centros de formación de la Fundación Islámica. UN 106- وفي بنغلاديش، تم التوصل إلى اتفاق مع وزارة الشؤون الدينية للشروع في برنامج للدعوة وسط الأيمة في البلد عن طريق مراكز التدريب السبعة التابعة للمؤسسة الإسلامية.
    El Comité recomienda además que en su empeño de eliminar la legislación discriminatoria, el Estado parte tenga en cuenta, cuando proceda, las sugerencias y recomendaciones de órganos como el Comité encargado de la reforma de la Ley musulmana sobre derecho de las personas, establecido por el Ministerio de Asuntos Religiosos y Culturales Musulmanes. UN كما توصي اللجنة بأن تعمد الدولة الطرف، عند الاقتضاء، في جهودها الرامية إلى إلغاء التشريعات التمييزية، إلى مراعاة المقترحات والتوصيات المقدمة من هيئات من قبيل لجنة إصلاح قانون الأحوال الشخصية للمسلمين، التي أنشأتها وزارة الشؤون الدينية والثقافية للمسلمين.
    El Comité recomienda además que en su empeño de eliminar la legislación discriminatoria, el Estado parte tenga en cuenta, cuando proceda, las sugerencias y recomendaciones de órganos como el Comité encargado de la reforma de la Ley musulmana sobre derecho de las personas, establecido por el Ministerio de Asuntos Religiosos y Culturales Musulmanes. UN كما توصي اللجنة بأن تعمد الدولة الطرف، عند الاقتضاء، في جهودها الرامية إلى إلغاء التشريعات التمييزية، إلى مراعاة المقترحات والتوصيات المقدمة من هيئات من قبيل لجنة إصلاح قانون الأحوال الشخصية للمسلمين، التي أنشأتها وزارة الشؤون الدينية والثقافية للمسلمين.
    UNFPA-Sudán y el Ministerio de Asuntos Religiosos celebraron el cumpleaños del Profeta junto con el Día Internacional de la Mujer. UN 50 - واحتفل مكتب الصندوق في السودان ووزارة الشؤون الدينية بالتزامن بالمولد النبوي واليوم الدولي للمرأة.
    Además, si se combinan las cifras de asistencia a instituciones bajo la supervisión del Ministerio de Educación, el Ministerio de Trabajos y Asuntos Sociales y el Ministerio de Asuntos Religiosos, las tasas de deserción muestran una tendencia a la estabilidad o incluso una ligera reducción. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الجمع بين بيانات الحضور في المؤسسات التابعة لوزارة التعليم ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية ووزارة الشؤون الدينية يبين اتجاهاً مستقراً في معدلات الانقطاع عن الدراسة بل وانخفاضاً طفيفاً.
    Por otro lado, la política nacional de solidaridad y lucha contra la exclusión hace intervenir a estructuras e instituciones como la UNFD, la Fundación Diwan Al Zakat y el Ministerio de Asuntos Religiosos y bienes wakf. UN 527- وإضافة إلى السياسة الوطنية في مجال التضامن ومكافحة التهميش، تُشرك الأمانة مؤسسات أخرى مثل الاتحاد الوطني لنساء جيبوتي وديوان الزكاة ووزارة الشؤون الدينية والأوقاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد