En 2007, sólo en el Ministerio de Educación Básica la cifra alcanzó a 78 funcionarios. | UN | وفي عام 2007، بلغ هذا العدد 78 موظفاً في وزارة التعليم الأساسي وحدها. |
Con esos propósitos, el Ministerio de Educación Básica, Deportes y Cultura señala: | UN | وبهذا الصدد توصلت وزارة التعليم الأساسي والرياضة والثقافة إلى أنها سوف تقوم بما يلي: |
el Ministerio de Educación Básica proporciona un profesor cualificado que da clases diarias a los niños detenidos en la sección de menores de Old Jeshwang. | UN | وتوفر وزارة التعليم الأساسي مدرساً مؤهلاً لتعليم الأطفال المُحتجزين في جناح الأحداث في أولد جيشوانغ بشكل يومي. |
El Ministerio de Educación Nacional y Enseñanza Superior se dividió en dos, el Ministerio de Educación Básica por un lado y el Ministerio de Enseñanza Superior por otro. | UN | قُسِّمت وزارة التعليم الوطني والتعليم العالي إلى وزارتين هما وزارة التعليم الأساسي ووزارة التعليم العالي. |
En particular, toma nota de la creación en el Ministerio de Educación Básica de un servicio especial de promoción de la educación de las chicas, y de la aplicación de una política que permite a las chicas embarazadas seguir estudiando. | UN | وتلاحظ بشكل خاص إنشاء وحدة خاصة لتشجيع تعليم الفتيات داخل وزارة التعليم الأساسي وتنفيذ سياسة تتيح للتلميذات الحوامل مواصلة تعليمهن. |
En particular, toma nota de la creación en el Ministerio de Educación Básica de un servicio especial de promoción de la educación de las chicas, y de la aplicación de una política que permite a las chicas embarazadas seguir estudiando. | UN | وتلاحظ بشكل خاص إنشاء وحدة خاصة لتشجيع تعليم الفتيات داخل وزارة التعليم الأساسي وتنفيذ سياسة تتيح للتلميذات الحوامل مواصلة تعليمهن. |
En particular, toma nota de la creación en el Ministerio de Educación Básica de un servicio especial de promoción de la educación de las chicas, y de la aplicación de una política que permite a las chicas embarazadas seguir estudiando. | UN | وتلاحظ بشكل خاص إنشاء وحدة خاصة لتشجيع تعليم الفتيات داخل وزارة التعليم الأساسي وتنفيذ سياسة تتيح للتلميذات الحوامل مواصلة تعليمهن. |
Poco tiempo después de la independencia, el Ministerio de Educación Básica y Cultura estableció la Dirección de Educación para Adultos y Educación Permanente, que se ocupa de las necesidades de educación de los adultos y los jóvenes que han abandonado los estudios. | UN | قامت وزارة التعليم الأساسي والثقافة بعد الاستقلال مباشرة بتأسيس مديرية التعليم الأساسي للكبار لترعى الاحتياجات التعليمية للكبار وللشباب خارج المدارس. |
Este proyecto, que está coordinado por el Ministerio de Educación Básica y Extraacadémica, tiene como objetivo general la lucha contra la pobreza mediante la educación y la promoción de los derechos humanos. | UN | والهدف العام لهذا المشروع الذي يجري بتنسيق من وزارة التعليم الأساسي وغير الرسمي هو مكافحة الفقر من خلال التعليم وتعزيز حقوق الإنسان. |
el Ministerio de Educación Básica y Alfabetización y el Ministerio para el Adelanto de la Mujer crearon una red de centros de alfabetización y formación para poner remedio a la alta tasa de analfabetismo entre las mujeres. | UN | وقد أنشأت وزارة التعليم الأساسي ومحو الأمية ووزارة النهوض بالمرأة شبكة لمراكز محو الأمية والتدريب بغية تدارك معدل الأمية المرتفع في أوساط النساء. |
La UNESCO colabora estrechamente con el Ministerio de Educación Básica y Extraacadémica del Níger en el marco de un proyecto financiado por donantes externos sobre fortalecimiento de la capacidad para luchar contra la pobreza de las niñas y mujeres en las zonas rurales. | UN | وتعمل اليونسكو عن كثب مع وزارة التعليم الأساسي وغير الرسمي في النيجر في إطار مشروع باسم " مكافحة الفقر: بناء قدرات الفتيات والنساء في المناطق الريفية " بتمويل من متبرعين خارجيين. |
En 2010, el Ministerio de Educación Básica de Níger y la UNESCO organizaron un taller para especialistas nacionales en alfabetización de adultos y educación no formal del Centre de formation des cadres de l ' alphabétisation, con el fin de preparar un plan de estudio y módulos para la formación de instructores de programas de alfabetización. | UN | وفي عام 2010، نظمت وزارة التعليم الأساسي في النيجر ومنظمة اليونسكو حلقة عمل لمحو أمية الكبار وحضرها المتخصصون في مجال التعليم غير النظامي من المركز الإقليمي لإعداد الكوادر العاملة في مجال محو الأمية من أجل وضع منهاج ونماذج تدريبية لتدريب المدربين في مجال محو الأمية. |
91. El UNICEF señaló que el Ministerio de Educación Básica y la CNDHL habían editado una guía pedagógica para la enseñanza en materia de derechos humanos dirigida al nivel primario. | UN | 91- وأشارت منظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى إصدار وزارة التعليم الأساسي واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات دليلاً تربوياً بشأن التثقيف بحقوق الإنسان موجهاً لتلاميذ المرحلة الابتدائية(153). |
176. Además, el Ministerio de Educación Básica y Secundaria ha aprobado un programa de estudios sobre derechos humanos y los peligros de la mutilación genital femenina e imparte al profesorado formación continua al respecto. | UN | 176- واعتمدت وزارة التعليم الأساسي والتعليم الثانوي بالإضافة إلى ذلك منهجاً تعليمياً للتوعية بمخاطر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وحقوق الإنسان، وتلقى المعلمون تدريباً مستمراً على هذا المنهج. |
142. el Ministerio de Educación Básica dispone también de una franja semanal en la emisora nacional para contribuir a la sensibilización de la comunidad educativa en las cuestiones de los derechos humanos. | UN | 142- وتحظى أيضاً وزارة التعليم الأساسي بقسط أسبوعي من البرامج على موجات الإذاعة الوطنية التي تُستخدم لإذكاء وعي الأوساط التربوية بقضايا حقوق الإنسان. |
155. Varios organismos públicos se han venido ocupando de los derechos de las personas con discapacidad, entre ellos el Ministerio de Educación Básica y Secundaria, el Departamento de Bienestar Social y el Ministerio de la Juventud y el Deporte. | UN | 155- وتتناول بعض الوكالات الحكومية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. وتشمل هذه الوكالات وزارة التعليم الأساسي والثانوي، وإدارة الشؤون الاجتماعية ووزارة الشباب والرياضة، إلخ. |
el Ministerio de Educación Básica y Secundaria, en cooperación con la Unión de Docentes de Gambia, la UNESCO y ONG, entre ellas Concern Universal y la Asociación de Abogadas de Gambia (FLAG), organiza simposios sobre los beneficios de la educación, especialmente de las niñas. | UN | وتنظم وزارة التعليم الأساسي والثانوي بالتعاون مع نقابة المعلمين في غامبيا واليونسكو والمنظمات غير الحكومية مثل منظمة القلق العالمي ورابطة محاميات غامبيا ندوات حول فوائد التعليم، وخاصة تعليم الفتيات الصغيرات. |
el Ministerio de Educación Básica, Deportes y Cultura está ocupándose con gran interés del problema de los embarazos no deseados y del creciente número de casos de adolescentes infectados por el VIH a consecuencia de la actividad sexual sin uso de medios de protección. | UN | 10-5 التعليم عن السكان والحياة الأسرية تهتم وزارة التعليم الأساسي والرياضة والثقافة اهتماماً بالغاً بمشاكل الحمل غير المرغوب فيه وزيادة عدد الطالبات اللاتي يصبن بفيروس نقص المناعة البشرية الناتج عن ممارسة النشاط الجنسي دون وقاية. |
Tanto el Ministerio de Educación Básica, Deportes y Cultura, como el Ministerio de Educación Superior, Formación Profesional y Creación de Empleo desarrollaron en 2001 un plan operacional y estratégico innovador sobre el VIH/SIDA, cuya aplicación se acaba de iniciar. | UN | فقد قامت كل من وزارة التعليم الأساسي والرياضة والثقافة ووزارة التعليم العالي والتدريب وتهيئة فرص العمل بوضع خطة استراتيجية وتشغيلية رائدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في 2001 وبدأ تنفيذها بالفعل. |
En consecuencia, en enero de 2003 el Ministerio de Educación Básica, Deportes y Cultura y el Ministerio de Educación Superior, Formación Profesional y Creación de Empleo adoptaron una Política Nacional sobre el VIH/SIDA para el Sector de la Educación. | UN | ومن هذا المنطلق، انتهجت وزارة التعليم الأساسي والرياضة والثقافة ووزارة التعليم العالي والتدريب وتهيئة فرص العمل سياسة قومية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لقطاع التعليم في كانون الثاني/يناير 2003. |