Organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la calidad de los programas televisivos están colaborando con el Ministerio de Justicia en el examen de los criterios de clasificación. | UN | ومنظمات المجتمع المدني التي تهتم بنوعية ما يقدمه التلفزيون تتعاون مع وزارة العدل في العمل على تنقيح معايير التصنيف. |
El tema se examinó en un seminario sobre la política en materia penal organizado por el Ministerio de Justicia en 2004. | UN | وقد بُحِث هذا الموضوع في ندوة عن السياسة الجنائية، عقدتها وزارة العدل في عام 2004. |
Los requisitos para la inscripción y reinscripción especificados por el Ministerio de Justicia en algunos países constituyen una interferencia a la libertad de ejercicio de la profesión jurídica. | UN | وأن شروط التسجيل التي تحددها وزارة العدل في بعض البلدان تشكل تدخلا في حرية ممارسة المهنة القانونية. |
La UNODC, a través de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos construyó un edificio para el Ministerio de Justicia en Garoowe y está a punto de terminar un edificio para el Ministerio equivalente en Hargeysa. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، من خلال مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بتشييد مبنى لوزارة العدل في غاروي، وهو على وشك الانتهاء من تشييد مبنى للوزارة المكافئة لها في هرجيسا. |
La Oficina está cooperando con el Ministerio de Justicia en la elaboración de las disposiciones del Código Penal relativas a la violencia en el hogar. | UN | ويتعاون المكتب مع وزارة العدل بشأن صياغة أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالعنف العائلي. |
Funciones: Elaboración de proyectos de ley y decretos presentados por el Ministerio de Justicia en estos ámbitos; elaboración y evaluación de instrucciones generales de política en materia penal dirigidas a los fiscales generales; seguimiento del ministerio público. | UN | مجالات الاختصاص: إعداد مشاريع القوانين والمراسيم التي يقدّمها وزير العدل في هذين الميدانين؛ وإعداد وتقييم التعليمات العامة المتعلقة بالسياسة الجنائية والموجهة إلى المدعين العامين؛ ومتابعة الإجراءات العامة. |
El Centro Félix Varela es una organización no gubernamental cubana inscrita legalmente ante el Ministerio de Justicia en septiembre de 1993 como asociación voluntaria de carácter civil y sin fines de lucro. | UN | مركز فيليكس فاريلا منظمة غير حكومية غير ربحية تطوعية مدنية كوبية مسجلة قانونيا لدى وزارة العدل في عام 1993. |
El Grupo no sabe con certeza qué papel desempeña el Ministerio de Justicia en la expedición de permisos de exportación. | UN | ولا يزال دور وزارة العدل في عملية إصدار رخص التصدير غير واضح بالنسبة للفريق. |
El Centro Félix Varela es una ONG cubana inscrita legalmente ante el Ministerio de Justicia en septiembre de 1993 como asociación voluntaria de carácter civil y sin fines de lucro. | UN | مركز فيليكس فاريلا منظمة غير حكومية تطوعية مدنية كوبية وغير ربحية، مسجلة قانونيا لدى وزارة العدل في عام 1993. |
Además, las brigadas armadas sitiaron el Ministerio de Justicia en dos ocasiones en 2013. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حاصرت الكتائب المسلحة وزارة العدل في مناسبتين منفصلتين في عام 2013. |
El plan de acción preparado por el Ministerio de Justicia en marzo estableció las medidas que debían adoptarse para alcanzar dichos objetivos. | UN | وقامت وزارة العدل في آذار/مارس بوضع خطة عمل حددت فيها الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتحقيق هذه اﻷهداف. |
Es necesario determinar claramente la función que desempeña el Ministerio de Justicia en relación con el funcionamiento de los tribunales. | UN | ٨٤ - وهناك حاجة إلى توضيح دور وزارة العدل في ما يتعلق بعمل المحاكم. |
Las encuestas sobre la violencia llevadas a cabo por el Ministerio de Justicia en 2003 y 2005 son un ejemplo de medidas adoptadas para incrementar el nivel de conciencia de los servicios de apoyo acerca de la violencia. | UN | والدراسات الاستقصائية التي أجرتها وزارة العدل في عامي 2003 و 2005 بشأن العنف هي مثال للخطوات التي اتُخذت لزيادة وعي الإدارات التي تقدِّم الدعم بالنسبة للعنف. |
La encuesta sobre la violencia llevada a cabo por el Ministerio de Justicia en el verano de 2005 demostró que, en el curso de una semana de la encuesta, la policía y los servicios de apoyo registraron aproximadamente 1.000 averiguaciones sobre mujeres que habían sufrido violencia doméstica. | UN | وقد بيَّنت الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالعنف والتي أجرتها وزارة العدل في صيف عام 2005 أنه خلال فترة أسبوع واحد، وهي الفترة التي أُجريت فيها الدراسة، سجَّلت الشرطة وإدارات الدعم حوالي 000 1 حالة تحري بشأن النساء اللواتي تعرضن للعنف المنزلي. |
Por ejemplo, en Liberia, el PNUD colaboró con el Ministerio de Justicia en el aumento de su capacidad para detener y enjuiciar a los autores de delitos. | UN | وعلى سبيل المثال، عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار شراكة مع وزارة العدل في ليبريا على بناء قدرات الوزارة على احتجاز مرتكبي أعمال العنف ومقاضاتهم. |
El plan de reforma de los sistemas judicial y penitenciario, aprobado por el Ministerio de Justicia en 2008, incluye un paquete de medidas más amplio, que dependen de la conclusión de otros componentes del plan. | UN | وتتضمن خطة إصلاح نظام القضاء والسجون التي أقرتها وزارة العدل في عام 2008، برنامجا إصلاحيا أوسع نطاقا، لا يزال رهنا بإتمام العناصر الأخرى للخطة. |
El partido desempeña sus actividades de acuerdo con la legislación nacional de Belarús y con sus propios estatutos, inscritos también en el Ministerio de Justicia en las mismas fechas que el propio partido. | UN | ويضطلع الحزب بأنشطته وفقاً للقانون الوطني لبيلاروس ولأنظمته الخاصة، المسجَّلة أيضاً لدى وزارة العدل في التواريخ نفسها التي سُجل فيها الحزب. |
La reforma institucional del Centro fue puesta en marcha por el Ministerio de Justicia en octubre de 2012. | UN | وأطلقت وزارة العدل في تشرين الأول/أكتوبر 2012 الإصلاح المؤسسي للمركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان. |
Además, la denuncia presentada por el autor ante el Ministerio de Justicia en mayo de 2011 aún era objeto de una investigación. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ إلى وزارة العدل في أيار/مايو 2011 قيد التحقيق. |
En Puntlandia, la UNODC inauguró unas amplias instalaciones en la cárcel de Boosaaso, así como una nueva academia penitenciaria, el cuartel general del cuerpo de guardias de prisiones y un edificio para el Ministerio de Justicia en Garoowe. | UN | ففي بونتلاند، أقام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قدرة واسعة جديدة في سجن بوساسو إلى جانب أكاديمية جديدة للسجون، ومقر لهيئة السجون ومبنى جديد لوزارة العدل في غاروي. |
La UNODC también está construyendo un nuevo edificio para el Ministerio de Justicia en " Somalilandia " . | UN | ويتولى المكتب أيضا تشييد مبنى جديد لوزارة العدل في " صوماليلاند " . |
:: Seis reuniones de alto nivel con el Ministerio de Justicia en relación con el estado de derecho y el juicio justo/respeto de las garantías procesales | UN | :: عقد ستة اجتماعات رفيعة المستوى مع وزارة العدل بشأن سيادة القانون والمحاكمة العادلة/الإجراءات القانونية الواجبة |
e) En el Reglamento que promulgó el Ministerio de Justicia en 1955, relativo a los funcionarios facultados para formalizar contratos de matrimonio, se fija en los 16 años la edad mínima para contraer matrimonio en el caso de las mujeres y 18 años en el caso de los hombres. | UN | )ﻫ( أوجبت لائحة المأذونين، وهم الموظفون المخولون رسمياً إبرام عقود الزواج، الصادرة بقرار وزير العدل في عام ٥٥٩١ أن السن اللازم لاتمام الزواج هو ٦١ سنة لﻹناث و٨١ سنة للذكور. |