el Ministerio de Justicia y Asuntos Islámicos se encarga de promover esta visión. | UN | وأضافت أن وزارة العدل والشؤون الإسلامية مسؤولة عن النهوض بهذه الرؤية. |
el Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos preparó un proyecto de ley sobre la inmigración, que ya ha sido promulgado como Ley (Ley No. 10). | UN | صاغت وزارة العدل والشؤون القانونية مشروع قانون الهجرة الذي أصبح فيما بعد القانون رقم 10. |
el Ministerio de Justicia y Asuntos Eclesiásticos solicitó de la Sede Episcopal que abordara y examinara la cuestión de la condición de la mujer en la Iglesia Nacional. | UN | طلبت وزارة العدل والشؤون الكنسية من مكتب رئيس الأساقفة معالجة وبحث وضع المرأة في الكنيسة الوطنية. |
El grupo de trabajo estaba integrado por representantes del Ministerio de Finanzas, el Ministerio de Educación, Cultura y Ciencia, el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Justicia y Asuntos Internos, el Ministerio de Salud, la Oficina Nacional de Estadística y los proyectos pertinentes ejecutados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وكان الفريق العامل يتألف من ممثلين لوزارة المالية، ووزارة التعليم والثقافة والعلم، ووزارة الخارجية، ووزارة العدل والشؤون الداخلية، ووزارة الصحة، والمكتب الإحصائي الوطني، والمشاريع ذات الصلة التي يقوم بتنفيذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
A la cabeza del proceso de revisión de estas leyes está la Comisión de Reforma Legislativa, en colaboración con el Ministerio de Justicia y Asuntos Constitucionales, las ONG y las CSO. | UN | وتقود عملية استعراض هذه القوانين لجنة إصلاح القانون بالتعاون مع وزارة العدل وشؤون الدستور والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
Sin embargo, el Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos, el Ministerio del Interior y la Oficina del Primer Ministro y el Consejo de Ministros no cuentan con mujeres entre su personal directivo superior. | UN | بيد أن المرأة لا تشغل أي منصب في الإدارات العليا لوزارة العدل والشؤون القانونية ووزارة الشؤون الداخلية والوزارة الأولى ومجلس الوزراء. |
el Ministerio de Justicia y Asuntos Islámicos se encargaba de promover esa visión. | UN | وذكرت البحرين أن وزارة العدل والشؤون الإسلامية مسؤولة عن تشجيع هذه الرؤية. |
:: el Ministerio de Justicia y Asuntos Constitucionales, sobre el examen del programa de reforma del sector jurídico. | UN | :: وزارة العدل والشؤون الدستورية، بشأن استعراض برنامج إصلاح القطاع القانوني. |
El Gobierno ha creado en el Ministerio de Justicia y Asuntos Constitucionales una Dependencia de Asistencia Jurídica para coordinar las actividades a ese respecto. | UN | وأنشأت الحكومة وحدة للمساعدة القضائية داخل وزارة العدل والشؤون الدستورية لتنسيق أنشطة المساعدة القضائية. |
:: Las funciones respectivas que cumplen el Ministerio de Justicia y Asuntos Sociales y la Alta Comisión sobre la Recaudación de Fondos en la tarea, sus facultades y las medidas que han adoptado, y | UN | :: دور كل من وزارة العدل والشؤون الاجتماعية واللجنة العليا لجمع التبرعات في تأدية هذه المهمة، وما تتمتعان به من نفوذ، وما اتخذتاه من إجراءات بهذا الصدد. |
251. El Comité acoge con satisfacción el establecimiento en 1998 de la Dependencia de Derechos Humanos en el Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos. | UN | 251- ترحب اللجنة بإنشاء وحدة تعنى بحقوق الإنسان داخل وزارة العدل والشؤون القضائية في عام 1998. |
El proyecto está administrado por el Ministerio de Justicia y Asuntos Eclesiásticos, el Ministerio de Asuntos Sociales, el Ministerio de Salud y Seguridad Social y el Ministerio de Educación, Ciencia y Cultura; la Unión de Gobiernos Municipales de Islandia participa en algunos componentes concretos. | UN | وتدير المشروع وزارة العدل والشؤون الكنسية، ووزارة الشؤون الاجتماعية، ووزارة الصحة والضمان الاجتماعي، ووزارة التعليم والعلوم والثقافة، ويشترك اتحاد السلطات المحلية في بعض الأجزاء الفردية. |
el Ministerio de Justicia y Asuntos Islámicos organiza actividades y campañas orientadas a modernizar el discurso islámico y reforzar el principio de tolerancia, como los que se señalan a continuación: | UN | ج 2-4 دأبت وزارة العدل والشؤون الإسلامية على إقامة الفعاليات والأنشطة الهادفة إلى تحديث لغة الخطاب الإسلامي وتعزيز مبدأ الانفتاح على الآخر، وذلك على النحو التالي: |
El Centro de Fe Islámica, supervisado por el Ministerio de Justicia y Asuntos Islámicos, se encargaba de familiarizar a la población en general con los principios islámicos como medio de reforzar el diálogo y la coexistencia pacífica entre las diferentes religiones y civilizaciones. | UN | ويسعى مركز الفاتح الإسلامي، الذي تشرف عليه وزارة العدل والشؤون الإسلامية، إلى تعريف الجمهور بمبادئ الإسلام كوسيلة لتعزيز الحوار والتعايش السلمي بين مختلف الأديان والحضارات. |
El Comité de Redacción Interministerial para el Examen Periódico Universal, coordinado por el Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos en primer lugar estableció un marco para la redacción del informe. | UN | ووضعت اللجنة المشتركة بين الوزارات المكلفة بصياغة تقرير الاستعراض الدوري الشامل، بتنسيق من وزارة العدل والشؤون القانونية، في بادئ الأمر، إطاراً لتجميع التقرير. |
113. el Ministerio de Justicia y Asuntos Constitucionales desempeña un papel importante en el ámbito de los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | 113- تضطلع وزارة العدل والشؤون الدستورية بدور هام في مجال حقوق الإنسان وسيادة القانون في ملاوي. |
15. el Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos ha establecido un programa legislativo para poner al día en forma gradual la legislación aplicable al sector jurídico. | UN | 15 - وضعت وزارة العدل والشؤون القانونية برنامجا تشريعيا بغرض استكمال التشريعات المتعلقة بقطاع القانون بشكل مضطرد. |
Presentó una monografía sobre " Los antecedentes y la necesidad del establecimiento de un tribunal árabe de arbitraje comercial internacional " en un seminario sobre arbitraje internacional patrocinado por el Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos, celebrado en Kuwait del 18 al 20 de febrero de 1993. | UN | قدم ورقة عن " خلفية إنشاء محكمة عربية للتحكيم التجاري الدولي والحاجة الى إنشائها " في حلقة دراسية عن التحكيم الدولي عقدت تحت رعاية وزارة العدل والشؤون القانونية في الكويت، ١٨-٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٣؛ |
El Gobierno Federal ha acordado en principio formar un comité encargado de elaborar las leyes electorales, que estaría integrado por representantes del Ministerio del Interior y Asuntos Federales, el Ministerio de Justicia y Asuntos Constitucionales y el Parlamento Federal y se encargaría de redactar un anteproyecto de ley para establecer la Comisión Electoral Nacional Independiente, que contaría con el apoyo de la UNSOM y el PNUD. | UN | وقد وافقت الحكومة الاتحادية من حيث المبدأ على تشكيل لجنة لقانون الانتخابات تضم ممثلين من وزارة الداخلية والنظام الاتحادي، ووزارة العدل والشؤون الدستورية، والبرلمان الاتحادي لصياغة مشروع قانون أولي لإنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، التي سيدعمها كل من البعثة والبرنامج الإنمائي. |
65. El Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Justicia y Asuntos Internos, en colaboración con los demás ministerios competentes, se encargan de preparar los informes para los órganos de vigilancia de los tratados de las Naciones Unidas relativos a la aplicación de los tratados de derechos humanos de los que Mongolia es Parte. | UN | 65- وتضطلع وزارة الخارجية، ووزارة العدل والشؤون الداخلية، بالتعاون مع وزارات تنفيذية، بمسؤولية تجميع التقارير التي تقدم لهيئات رصد تطبيق معاهدات الأمم المتحدة بشأن تنفيذ أحكام معاهدات حقوق الإنسان التي أضحت منغوليا طرفاً فيها. |