el Ministerio de la Solidaridad, la Familia, la Mujer y la Infancia estaba examinando el material cuando concluyó el período sobre el que se informa | UN | وهذه المواد قيد استعراض وزارة التضامن والأسرة والمرأة والطفولة بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير |
Por otra parte, el Ministerio de la Solidaridad, la Mujer, la Familia y el Desarrollo Social también realizó en 2006 un estudio sobre los niños internados en instituciones en Marruecos. | UN | وأنجزت وزارة التضامن أيضاً في عام 2006 دراسة حول الأطفال المودعين لدى المؤسسات في المغرب. |
La oradora señala en primer lugar que inmediatamente después de las matanzas de civiles, el Ministerio de la Solidaridad pidió a las asociaciones de ayuda humanitaria que prestasen asistencia a los supervivientes. | UN | وأكدت أن وزارة التضامن قد طلبت، بعد وقوع مذابح المدنيين مباشرة، من منظمات وجمعيات المساعدة الانسانية تقديم المساعدة الى الناجين من المذبحة. |
En particular, hace un llamamiento al Gobierno para que adopte medidas concretas a los efectos de ultimar, aprobar y aplicar sin demora el plan de acción para el regreso de los desplazados, preparado por el Ministerio de la Solidaridad. | UN | وهو يدعو السلطات الحكومية إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لوضع الصيغة النهائية لخطة العمل التي أعدتها وزارة التضامن من أجل عودة الأشخاص المشردين، واعتمادها وتنفيذها دون تأخير. |
El trabajo de este comité está coordinado por el Ministerio de la Solidaridad, la Mujer, la Familia y el Desarrollo Social. | UN | وتنسق وزارة التضامن أشغال هذه اللجنة. |
Por otra parte, a fin de facilitar la sinergia entre las medidas del gobierno a nivel territorial en el ámbito de la prevención y la protección de los niños contra todas las formas de violencia y explotación, el Ministerio de la Solidaridad, la Mujer, la Familia y el Desarrollo Social ha puesto en marcha en las grandes ciudades los Planes de acción de convergencia territorial para la protección de la infancia. | UN | ومن أجل تعزيز تضافر أنشطة الحكومة على المستوى الترابي في مجال وقاية الأطفال وحمايتهم من جميع أشكال العنف والاستغلال، شرعت وزارة التضامن في تنفيذ خطط عمل لحماية الطفولة في المدن الكبرى. |
Como parte de su colaboración con las asociaciones de la sociedad civil, el Ministerio de la Solidaridad, la Mujer, la Familia y el Desarrollo Social concede anualmente subvenciones a las asociaciones a fin de fortalecer su capacidad financiera para crear y administrar instalaciones para personas con discapacidades. | UN | وفي إطار الشراكة مع جمعيات المجتمع المدني، تمنح وزارة التضامن سنوياً معونات للجمعيات بهدف تعزيز قدراتها المالية على إنشاء وإدارة بنيات استقبال خاصة بالأشخاص المعوقين. |
149. Cinco años después de la finalización de la primera encuesta nacional sobre la discapacidad, el Ministerio de la Solidaridad, la Mujer, la Familia y el Desarrollo Social llevará a cabo una segunda encuesta. | UN | 149- بعد انقضاء خمس سنوات على إنجاز أول دراسة وطنية حول الإعاقة، أنجزت وزارة التضامن الدراسة الثانية. |
150. Por otra parte, el Ministerio de la Solidaridad, la Mujer, la Familia y el Desarrollo Social presentó en 2009 varios estudios específicos en el ámbito de la discapacidad: | UN | 150- وبالإضافة إلى ذلك، شرعت وزارة التضامن في عام 2009 في إنجاز العديد من الدراسات الخاصة بمجال الإعاقة: |
Con este fin, el Ministerio de la Solidaridad, la Mujer, la Familia y el Desarrollo Social está elaborando una guía para las políticas y los procedimientos concertados de repatriación, protección y reintegración de los niños no acompañados. | UN | وفي هذا الصدد، تعكف وزارة التضامن على إعداد دليل للمبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالعودة المتفق عليها، وحماية القاصرين المهاجرين غير المصحوبين وإعادة إدماجهم. |
255. En 2009, el Ministerio de la Solidaridad, la Mujer, la Familia y el Desarrollo Social impartió un programa de capacitación para los agentes que trabajan en el ámbito de la reinserción de los niños de la calle. | UN | 255- وفي عام 2009، نفذت وزارة التضامن برنامجاً لتدريب الفاعلين العاملين في مجال إعادة إدماج أطفال الشوارع. |
En 2011, después de la crisis posterior a las elecciones, con arreglo al nuevo programa político, el Ministerio de la Solidaridad, la Familia, la Mujer y la Infancia, creado según un acuerdo con organizaciones de la sociedad civil, decidió ampliar el objetivo del plan estratégico nacional sobre violencia sexual y por razón de género. | UN | وبعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات في عام 2011، واستنادا لجدول الأعمال السياسي الجديد، قررت وزارة التضامن والأسرة والمرأة والطفل الجديدة، التي شُكّلت بالاتفاق مع منظمات المجتمع المدني، توسيع نطاق تركيز الخطة الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني. |
En abril de 2012 concluyó la revisión de la estrategia nacional de lucha contra la violencia sexual y por razón de género, y su plan de acción fue aprobado por el Ministerio de la Solidaridad, la Familia, la Mujer y la Infancia en julio de 2012. | UN | تم الانتهاء من تنقيح الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي والجنساني في نيسان/أبريل 2012، واعتمدت وزارة التضامن والأسرة والمرأة والطفولة في تموز/يوليه 2012 خطة العمل الخاصة بالاستراتيجية. |
39. En el marco del fortalecimiento de los mecanismos de coordinación se creó el Ministerio de la Solidaridad, la Mujer, la Familia y el Desarrollo Social. | UN | 39- في إطار تعزيز آلية التنسيق، أُنشئت وزارة للتضامن والمرأة والأسرة والتنمية الاجتماعية (وزارة التضامن). |
42. El Plan de Acción Nacional para la Infancia, coordinado por el Ministerio de la Solidaridad, la Mujer, la Familia y el Desarrollo Social, es el resultado de una amplia concertación entre los departamentos gubernamentales, la sociedad civil, el Parlamento de los Niños y los consejos municipales de los niños, con el apoyo del UNICEF. | UN | 42- جاءت هذه الخطة التي تنسقها وزارة التضامن ثمرة لتشاور واسع النطاق بين القطاعات الحكومية، والمجتمع المدني، وبرلمان الطفل، والمجالس الجماعية للطفل، بدعم من اليونيسيف. |
El proceso de actualización concluyó con un taller nacional sobre la evaluación de mitad de período del Plan de Acción, organizado por el Ministerio de la Solidaridad, la Mujer, la Familia y el Desarrollo Social los días 11 y 12 mayo de 2011 en Rabat, y la preparación de la segunda etapa de 2011 a 2015. | UN | وتوِّجت عملية التحديث بتنظيم ورشة وطنية لتقييم حصيلة منتصف الطريق في تنفيذ الخطة وإعداد المرحلة الثانية للفترة 2011-2015، وذلك في الربَاط يومي 11 و12 أيار/مايو 2011، تحت إشراف وزارة التضامن. |
73. Por otra parte, a finales de 2010 el Ministerio de la Solidaridad, la Mujer, la Familia y el Desarrollo Social estableció 2 servicios móviles de atención médica social de urgencia (SAMU) en Casablanca y Meknés y procederá a la instalación de otros 16 servicios de este tipo. | UN | 73- وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت وزارة التضامن مركزين للإسعاف الاجتماعي المتنقل بنهاية عام 2010 في كل من الدار البيضاء ومكناس، وستقوم بإنشاء 16 مركزاً آخر من هذا النوع. |
108. El 27 de julio de 2007 se inauguró en Marrakech la primera experiencia piloto de unidad de la protección de la infancia, a raíz de un estudio realizado en 2005 por el Ministerio de la Solidaridad, la Mujer, la Familia y el Desarrollo Social, en colaboración con el UNICEF, sobre la legislación relativa a la protección de los niños contra la violencia. | UN | 108- وأُطلقت أول وحدة تجريبية لحماية الطفولة في 27 تموز/يوليه 2007 في مراكش، إثر دراسة أجرتها وزارة التضامن بالشراكة مع اليونيسيف في عام 2005 بشأن الأحكام القانونية المتعلقة بحماية الطفل من العنف. |
135. el Ministerio de la Solidaridad, la Mujer, la Familia y el Desarrollo Social emprendió en 2004 una encuesta nacional sobre la discapacidad en Marruecos, a fin de evaluar el alcance y la disponibilidad de datos para la elaboración de programas para personas con discapacidad. | UN | 135- أجرت وزارة التضامن في عام 2004 دراسة وطنية بشأن الإعاقة في المغرب بغية تقييم مدى انتشارها والحصول على بيانات لإعداد برامج لصالح الأشخاص المعوقين. |
137. el Ministerio de la Solidaridad, la Mujer, la Familia y el Desarrollo Social trata de fortalecer la coordinación de las políticas públicas para la integración de las personas con discapacidad, con el fin de garantizar una mayor eficacia de los distintos programas. | UN | 137- تسعى وزارة التضامن جاهدة إلى تعزيز تنسيق السياسات الحكومية في مجال إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة بهدف التكفل بمزيد من النجاعة في شتى البرامج. |