Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración hecha pública por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana. | UN | يشرفني أن أبعث اليكم نص بيان صادر عن وزارة الخارجية في الجمهورية اﻷذربيجانية. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración emitida en el día de hoy por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم طي هذا بيانا أصدرته اليوم وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا. |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia considera imprescindible comunicar al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana lo siguiente: | UN | تعتبر وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا أن من الضروري إبلاغ وزارة خارجية الجمهورية اﻷذربيجانية بما يلي: |
La situación en el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Macedonia es la siguiente. | UN | والحالة في وزارة الشؤون الخارجية في جمهورية مقدونيا كما يلي: |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Cuba rechaza enérgicamente este nuevo acto agresivo del Gobierno de los Estados Unidos. | UN | وترفض وزارة الخارجية في جمهورية كوبا بشدة هذا العمل العدواني الجديد من جانب حكومة الولايات المتحدة. |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada de la República del Iraq en Teherán y tiene el honor de manifestar lo siguiente: | UN | تهدي وزارة الخارجية في جمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية العراق في طهران ويشرفها أن تفيد بما يلي: |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán aprovecha esta oportunidad para transmitir a la Embajada de la República del Iraq en Teherán las seguridades de su consideración más distinguida. | UN | وتغتنم وزارة الخارجية في جمهورية إيران الإسلامية هذه الفرصة لتعرب لسفارة جمهورية العراق في طهران عن أسمى آيات تقديرها. |
Este utilísimo programa, organizado por la División de los Derechos de los Palestinos, ha sido muy elogiado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Autoridad Palestina. | UN | وقد أثنت وزارة الخارجية في السلطة الفلسطينية مرارا على ذلك البرنامج المفيد للغاية، الذي تنظمه شعبة حقوق الفلسطينيين. |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia está preocupado por la inestabilidad y la incertidumbre en Azerbaiyán y por las consecuencias adversas que han tenido en los procesos de transición a la democracia y la paz en la región. | UN | إن وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا تشعر بالقلق إزاء عدم الاستقرار والغموض الموجودين في أذربيجان وإزاء ما لهما من أثر سلبي على العمليات المؤدية الى تحقيق الديمقراطية وإرساء السلم في المنطقة. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una copia de la nota presentada hoy al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia. | UN | يشرفني أن أبعث اليكم نسخة من مذكرة قدمتها اليوم وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا الى وزارة خارجية الجمهورية اﻷذربيجانية. |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia protesta enérgicamente al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana por este acto de agresión de las fuerzas armadas azerbaiyanas contra la República de Armenia. | UN | وترغب وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا أن تبلغ وزارة خارجية الجمهورية اﻷرمينية باحتجاجها القاطع على العمل العدواني المذكور الذي ارتكبته القوات المسلحة اﻷذربيجانية ضد جمهورية أرمينيا. |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia lamenta que Azerbaiyán una vez más haya sucumbido a la tentación de explotar cualquier oportunidad en la consecución de sus objetivos políticos. | UN | وتُعرب وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا عن اﻷسف ﻷن أذربيجان خضعت مرة أخرى لﻹغراء باستغلال أي فرصة لتحقيق مآربها السياسية. |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia considera la más reciente actuación azerbaiyana como campaña preparatoria para justificar sus planes para una solución militar del conflicto de Nagorno-Karabaj. | UN | إن وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا ترى أن هذه الخطوة التي اتخذتها أذربيجان مؤخرا جدا، بمثابة حملة تحضيرية لتبرير خططها من أجل حل عسكري لنزاع ناغورنو كاراباخ. |
" el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Eslovaquia tomó nota con pesar de la noticia de una serie de ensayos nucleares efectuados por la India. | UN | " إن وزارة الخارجية في جمهورية سلوفاكيا قد أحاطت علماً مع اﻷسف بنبأ إجراء الهند سلسلة من التجارب النووية. |
El Instituto es una organización no gubernamental inscrita en el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Corea desde 1993. | UN | والمعهد هو منظمة غير حكومية مسجلة لدى وزارة الشؤون الخارجية في جمهورية كوريا منذ عام 1993. |
Al respecto, el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República del Paraguay comunica que la República del Paraguay rechaza en todos sus términos las declaraciones del Canciller Jaua en lo que concierne a los asuntos internos de la República del Paraguay. | UN | وفي هذا الصدد، تودّ وزارة الشؤون الخارجية في جمهورية باراغواي أن تعلن رفض جمهورية باراغواي القاطع للعبارات التي صدرت عن الوزير خاوا بخصوص الشؤون الداخلية لجمهورية باراغواي. |
Tengo el honor de transmitirle el texto adjunto de un comunicado de prensa emitido por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Unión de Myanmar en relación con el levantamiento de sanciones contra Sudáfrica. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بلاغ صحفي صدر عن وزارة خارجية اتحاد ميانمار بشأن رفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا. |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Bulgaria considera que el Tratado es una piedra angular del régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares. | UN | وترى وزارة خارجية جمهورية بلغاريا في تلك المعاهدة ركنا أساسيا من أركان النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
En segundo lugar, el Servicio de Inmigración basó su conclusión de que el autor no correría peligro de ser torturado o maltratado al volver a Uganda únicamente en una evaluación hecha por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la posibilidad de que fuese juzgado nuevamente en Uganda por el mismo delito y en la amnistía para los simpatizantes del ex Presidente Amin. | UN | ثانياً، اعتمدت دائرة الهجرة حصراً على تقييمٍ أعدته وزارة الشؤون الخارجية بشأن احتمال محاكمته مرة ثانية في أوغندا، وصدور عفو عن أنصار الرئيس السابق أمين في استنتاجها أن صاحب البلاغ لن يواجه خطر التعذيب أو المعاملة السيئة لدى عودته إلى أوغندا. |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana desea poner en conocimiento del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia lo siguiente: | UN | ترى وزارة خارجية جمهورية أذربيجان أنه بات من الضروري أن تذكر ما يلي لوزارة خارجية جمهورية أرمينيا: |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Tayikistán, reitera una vez más la resolución del Gobierno de seguir adelante con el proceso de paz, expresa la esperanza de que la comunidad mundial y las organizaciones internacionales proporcionarán todo el apoyo práctico posible, incluido el apoyo financiero, para respaldar este proceso y contribuir así al logro rápido de la paz y la estabilidad en Tayikistán. | UN | وإذ تؤكد وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان مرة أخرى، عزم الحكومة على مواصلة تطوير عملية السلام، فإنها تعرب عن أملها في أن يقدم المجتمع العالمي والمنظمة الدولية بأسرها كل دعم عملي ممكن، بما في ذلك الدعم المالي، لهذه العملية وبالتالي اﻹسهام في اﻹسراع بتحقيق السلام والاستقرار في طاجيكستان. ــ ــ ــ ــ ــ |
Actualmente Funcionaria Superior encargada de organismos económicos internacionales en el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Cuba | UN | حاليا من كبار الموظفين في قسم المنظمات الاقتصادية الدولية بوزارة الخارجية في جمهورية كوبا |
El 22 de agosto de 1993, el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia hizo pública otra declaración relativa al retiro de las fuerzas armadas de la Federación de Rusia del territorio de Lituania. | UN | في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٣، أصدرت وزارة خارجية الاتحاد الروسي بيانا آخر بشأن انسحاب القوات المسلحة للاتحاد الروسي من ليتوانيا. |
Reuniones con el Consejo de Europa, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, el Consejo de Ministros de Cultura de Europa Sudoriental, el Banco Mundial, el Ministerio de Relaciones Exteriores de la ex República Yugoslava de Macedonia y el Consejo de Europa (Pacto de Estabilidad) | UN | اجتماعا تم حضورها مع مجلس أوروبا؛ ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة؛ ومجلس وزراء الثقافة في جنوب شرق أوروبا؛ والبنك الدولي؛ ووزارة الخارجية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة؛ ومجلس أوروبا (ميثاق الاستقرار) |