A ese respecto, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania estima necesario formular la declaración siguiente: | UN | وفي هذا الصدد ، ترى وزارة خارجية أوكرانيا لزاما عليه أن تصدر البيان التالي : |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania tomará medidas diplomáticas urgentes para la liberación del nacional de Ucrania. | UN | وسوف تتخذ وزارة خارجية أوكرانيا التدابير الدبلوماسية اللازمة ﻹطلاق سراح المواطن اﻷوكراني. |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania expresa su grave preocupación por la intensificación de la tirantez en la región. | UN | إن وزارة خارجية أوكرانيا تعرب عن بالغ قلقها إزاء تصاعد التوتر في المنطقة. |
El 13 de noviembre de 1998, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania notificó al autor que, según la información en su poder, las autoridades de Ucrania no tenían la intención de entablar un proceso penal contra el autor y su amigo. | UN | وأبلغت وزارة الخارجية الأوكرانية صاحب البلاغ في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، بأن السلطات الأوكرانية لا تعتزم اللجوء إلى الإجراءات الجنائية ضده وضد صديقه بالاستناد إلى المعلومات التي لديها. |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania exige con firmeza que Rusia ponga fin de inmediato a los ataques de artillería contra el territorio de Ucrania, a las provocaciones a lo largo de la frontera estatal entre Ucrania y Rusia, así como al apoyo a los terroristas y combatientes en las regiones de Donetska y Lugansk de Ucrania. | UN | وتطالب وزارة الخارجية الأوكرانية بكل إصرار بأن يوقف الجانب الروسي فورا القصف المدفعي للأراضي الأوكرانية، والإجراءات الاستفزازية التي تتم على طول الحدود الدولية الأوكرانية الروسية، والدعم المقدم للإرهابيين والمقاتلين في منطقتي دونيتسكا ولوغانسك الأوكرانيتين. |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania ha enviado cartas al Secretario General de las Naciones Unidas y al Presidente del Consejo de Seguridad pidiéndoles que adopten medidas de inmediato a fin de garantizar la seguridad de las tropas ucranianas y otros efectivos de mantenimiento de la paz. | UN | ولقد أرسلت وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا رسالتين إلى كل من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئيس مجلس اﻷمن تطلب إليهما اتخاذ خطوات فورية لضمان سلامة وحدات حفظ السلام اﻷوكرانية وغيرها. |
Sobre este particular, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania está facultado para declarar lo siguiente. | UN | ويحق، في هذا الصدد، لوزارة خارجية أوكرانيا أن تعلن ما يلي. |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania expresa su grave preocupación por las recientes declaraciones formuladas por funcionarios de la Federación de Rusia respecto a Ucrania. | UN | يساور وزارة خارجية أوكرانيا قلق بالغ من جراء التصريحات التي أدلى بها مؤخرا مسؤولون في الاتحاد الروسي بشأن أوكرانيا. |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania expresa su profunda preocupación por la decisión adoptada por Francia de reanudar los ensayos nucleares en la región meridional del océano Pacífico. | UN | بود وزارة خارجية أوكرانيا أن تعرب عن بالغ قلقها إزاء القرار الذي اتخذته فرنسا والرامي إلى استئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ. |
A este respecto, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania insta a las partes serbia y croata a que hagan lo que esté a su alcance para aplicar plena y efectivamente las disposiciones del acuerdo que han alcanzado. | UN | وفي هذا الصدد، تناشد وزارة خارجية أوكرانيا الجانبين الصربي والكرواتي بذل ما في وسعهما من أجل تنفيذ أحكام الاتفاق تنفيذا تاما وفعليا. |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania exhorta a los representantes de la oposición en Georgia a que se abstengan de actos contrarios a lo razonable que puedan causar mayor desestabilización de la situación política y social en la región y acarrear una intensificación del conflicto. | UN | وتدعو وزارة خارجية أوكرانيا ممثلي المعارضة في جورجيا الى الامتناع عن التصرفات اللامعقولة التي يمكن أن تتسبب في زيادة زعزعة الحالة السياسية والاجتماعية في المنطقة وفي حدوث تصعيد في الصراع. |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania exige que la Federación de Rusia ponga fin a su práctica de proferir amenazas contra Ucrania y cumpla las disposiciones del Tratado de Amistad, Cooperación y Asociación vigente entre los dos países. | UN | وتطالب وزارة خارجية أوكرانيا بأن يكف الجانب الروسي عن ممارسته إطلاق التهديدات ضد أوكرانيا وأن يتقيد بأحكام معاهدة الصداقة والتعاون والشراكة المبرمة بين بلدينا. |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania saluda atentamente al Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia y expresa su firme protesta por la continuación de la agresión militar de Rusia contra Ucrania. | UN | تهدي وزارة خارجية أوكرانيا تحياتها إلى وزارة خارجية الاتحاد الروسي وتعرب عن احتجاجها الشديد على استمرار العدوان العسكري الروسي على أوكرانيا. |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania saluda atentamente al Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia y expresa su firme protesta por la continuación de los actos sistemáticos de agresión contra Ucrania. | UN | تهدي وزارة خارجية أوكرانيا تحياتها إلى وزارة خارجية الاتحاد الروسي وتعرب عن احتجاجها الشديد على استمرار أعمال العدوان الممنهج التي تشنها روسيا على أوكرانيا. |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania saluda atentamente al Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia y expresa su firme protesta por la continuación de los actos sistemáticos de agresión que comete Rusia contra Ucrania. | UN | تهدي وزارة خارجية أوكرانيا تحياتها إلى وزارة خارجية الاتحاد الروسي وتعرب عن احتجاجها الشديد على استمرار أعمال العدوان الممنهج التي يشنها الجانب الروسي على أوكرانيا. |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania exige con firmeza que Rusia ponga fin a los actos de agresión, y que cesen de inmediato a los bombardeos de artillería contra el territorio de Ucrania, las provocaciones a lo largo de la frontera estatal entre Ucrania y Rusia, así como al apoyo a los terroristas y combatientes en las regiones de Donetska y Lugansk de Ucrania. | UN | وتطالب وزارة الخارجية الأوكرانية بكل إصرار بأن يضع الجانب الروسي حداً لأعمال العدوان، وأن يوقف فورا القصف المدفعي للأراضي الأوكرانية والإجراءات الاستفزازية على طول الحدود الدولية الأوكرانية الروسية وكذلك الدعم المقدم للإرهابيين والمقاتلين في منطقتي دونيتسك ولوغانسك الأوكرانيتين. |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania ha informado a todas las autoridades competentes de Ucrania de las medidas que se deberán adoptar de conformidad con las disposiciones de los párrafos 3, 5, 7, 8, 9, 10 y 11 de la resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad. | UN | وأبلغت وزارة الخارجية الأوكرانية جميع السلطات المعنية في أوكرانيا بالتدابير التي يتعين اتخاذها وفقا لأحكام الفقرات 3 و 5 و 7 و 8 و 9 و 10 و 11 من قرار مجلس الأمن 1803 (2008). |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania ha preparado un proyecto de decreto del Consejo de Ministros de Ucrania sobre la introducción de cambios en el decreto No. 1092 del Consejo de Ministros de Ucrania aprobado el 5 de septiembre de 2007, que se encuentra en la actualidad en la fase final de tramitación de los procedimientos estatales internos. | UN | وأعدت وزارة الخارجية الأوكرانية مشروع مرسوم لمجلس الوزراء الأوكراني بشأن إدخال تغييرات على المرسوم رقم 1092 الذي اعتمده مجلس الوزراء الأوكراني في 5 أيلول/سبتمبر 2007، أصبح الآن في المرحلة النهائية من مراحل إنجاز الإجراءات الحكومية المحلية. |
Declaración sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina, dada a conocer el 13 de marzo de 2002 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania | UN | بيان عن الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين، صادر عن وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا في 13 آذار/مارس 2002 |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania expresa su profunda preocupación por el deterioro de la situación en Osetia del Sur (Georgia). | UN | تعرب وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا عن قلقها الشديد إزاء تدهور الحالة في أوسيتيا الجنوبية (جورجيا). |
el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania hace hincapié una vez más en los hechos mencionados en relación con el empleo de las fuerzas militares rusas, junto con grupos terroristas contra la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de Ucrania, que constituyen violaciones graves de la Carta de las Naciones Unidas y las normas y principios del derecho internacional. | UN | لذلك، تسترعي وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا مرة أخرى الانتباه إلى الوقائع المذكورة أعلاه المتعلّقة باستخدام القوات العسكرية الروسية والجماعات الإرهابية ضد سيادة أوكرانيا وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي، الأمر الذي يشكل انتهاكات جسيمة لميثاق الأمم المتحدة ولقواعد القانون الدولي ومبادئه. |
Carta de fecha 10 de agosto de 1992 (S/24403) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Ucrania, por la que se transmitía el texto de un llamamiento de la misma fecha dirigido por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | رسالة مؤرخة ١٠ آب/اغسطس ١٩٩٢ (S/24403) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل أوكرانيا، يحيل بها نص لوزارة خارجية أوكرانيا يحمل نفس التاريخ موجه الى رئيس مجلس اﻷمن. |
Prestó servicio como Embajador en misión especial en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania (1995 a 1998). | UN | سفير متجول لدى وزارة الخارجية في أوكرانيا (1995-1998). |