ويكيبيديا

    "el mismo delito" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نفس الجريمة
        
    • نفس الجرم
        
    • الجريمة ذاتها
        
    • الجريمة نفسها
        
    • ذات الجرم
        
    • الجرم نفسه
        
    • الجرم ذاته
        
    • بنفس الجريمة
        
    • نفس التهمة
        
    • التهمة ذاتها
        
    • نفس الأفعال
        
    • لنفس الجريمة
        
    Algunas de las personas detenidas de nuevo fueron juzgadas otra vez por el mismo delito, siendo condenadas o quedando en libertad. UN وأعيدت محاكمة بعض الأشخاص المعاد اعتقالهم على نفس الجريمة وأدينوا أو أفرج عنهم.
    Pide al Estado Parte más pruebas de que está atendiendo las preocupaciones generadas por ese problema y subraya que el mismo delito debe recibir siempre la misma condena. UN وطلب المزيد من الأدلة من الدولة الطرف على معالجة أوجه القلق المتصلة بهذه المسألة. وأكد على ضرورة فرض نفس العقوبة على ارتكاب نفس الجريمة.
    Se ha declarado además que unos musulmanes que fueron detenidos con ellos por el mismo delito habían quedado en libertad más adelante. UN وقيل كذلك بأنه ألقي القبض على أشخاص مسلمين كانوا برفقتهما من أجل نفس الجرم ولكن أطلق سراحهم فيما بعد.
    Principio 9 - El principio de non bis in idem o prohibición del segundo procesamiento por el mismo delito UN المبدأ 9 - عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين/المحاكمة والاستهداف لها على ذات الجرم مرتين
    También se alienta a Mauricio a considerar la posibilidad de adoptar tales medidas para reprimir el mismo delito en relación con la aceptación o solicitud de sobornos. UN وتشجَّع موريشيوس أيضاً على النظر في اعتماد مثل تلك التدابير فيما يخص الجريمة نفسها بشأن قبول الرشوة أو التماسها.
    Actualmente, por el mismo delito, se condena al menor a más de 10 meses. UN أما اليوم فيحكم على القاصر بما يزيد على عشرة أشهر عن الجرم نفسه.
    La pena impuesta por los tribunales a los menores de edad es inferior a la que se impone a los adultos por el mismo delito. UN وإذا كان مرتكب الجريمة قاصراً، فإن المحكمة تحكم بعقوبة أكثر ليناً من تلك التي تصدرها في حق شخص راشد ارتكب نفس الجريمة.
    Esto es sin perjuicio de la responsabilidad penal de las personas físicas que cometan el mismo delito. UN ولا تخل تلك المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للشخصيات الطبيعية التي ترتكب نفس الجريمة.
    Según la ley de EE UU, no se puede juzgar a nadie dos veces por el mismo delito. Open Subtitles سيدى ، طبقاً للقانون الأمريكى لا يمكن إتهامك بارتكاب نفس الجريمة مرتين
    A este respecto, basta imaginar la situación de aquellas personas que están siendo juzgadas por un tribunal ordinario y, a raíz de la declaración de un estado de excepción, son sometidas, por el mismo delito, al juzgamiento secreto de un tribunal militar. UN ويكفي في هذا الصدد تصور حالة اﻷشخاص الذين يحاكمون أمام محكمة عادية ثم يحالون، نتيجة ﻹعلان حالة الطوارئ، إلى محكمة عسكرية تحاكمهم سراً على نفس الجريمة.
    El oficial de la policía judicial que se niegue a presentar al fiscal el registro especial donde figuran los nombres de las personas detenidas provisionalmente habrá cometido el mismo delito y puede ser castigado con la misma pena. UN وكل ضابط شرطة قضائية يرفض إطلاع النائب العام على السجل الخاص الذي يحمل أسماء اﻷشخاص الموقوفين يرتكب نفس الجريمة ويعاقب بنفس العقوبة.
    Por ejemplo, para disuadir más a las personas de cometer esos actos, era posible que se impusiera una condena más rigurosa por un delito cometido con fines terroristas que por el mismo delito perpetrado con otros fines. UN ولتعزيز مسألة الردع، على سبيل المثال، يمكن فرض عقوبة أشد على جريمة ارتكبت لأغراض ارهابية أكثر من نفس الجريمة التي ارتكبت لأغراض أخرى.
    No se puede procesar a nadie dos veces por el mismo delito. UN كما لا يجوز محاكمة أحد مرتين على نفس الجرم.
    Luego fue conducida a la Dirección General de la PNC, donde otras personas estaban detenidas por el mismo delito y posteriormente trasladada a la cárcel de Santa Teresa. UN ثم أخذوها إلى اﻹدارة العامة للشرطة المدنية الوطنية التي كان يحتجز فيها أشخاص آخرون بتهمة ارتكاب نفس الجرم ونقلت بعد ذلك إلى سجن سانتا تيريرسا.
    El Principio 9 protege al acusado de ser procesado varias veces por el mismo delito. UN والمبدأ 9 يحمي المتهمين من الملاحقات القضائية المتعددة عن الجريمة ذاتها.
    Esto es sin perjuicio de la responsabilidad penal de las personas naturales que cometan el mismo delito. UN ولا تمسُّ هذه المسؤولية القانونية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين يرتكبون الجريمة ذاتها.
    Sin embargo, las disposiciones en vigor no prevén restricciones a la extradición en los casos en que el interesado se exponga a ser condenado a una pena más grave que la que se imponga en Macao por el mismo delito. UN وفي المقابل، لا تتوخى الأحكام السارية قيودا على تسليم الشخص إذا ما كان معرضا للإدانة بعقوبة أشد من العقوبة المطبقة في ماكاو على الجريمة نفسها.
    Por último, el autor afirma que ha sido sancionado dos veces por el mismo delito. UN 3-5 وأخيراً يدعي صاحب البلاغ أنه عوقب مرتين على الجريمة نفسها.
    La presunción de inocencia, el derecho a no ser juzgado dos veces por el mismo delito y la retroactividad también podrían tratarse, en lo que constituiría un caso suficientemente claro, con arreglo al procedimiento urgente de hábeas corpus. UN وكان بالإمكان أيضاً معالجة مسائل افتراض البراءة وعدم التعرض للمحاكمة على ذات الجرم مرتين وتطبيق القانون بأثر رجعي، على نحو مباشر، في إطار الإجراء المستعجل للإحضار أمام المحكمة.
    Las Islas Salomón confirmaron que dicha responsabilidad existe sin perjuicio de la responsabilidad penal de las personas naturales que cometan el mismo delito. UN وقد أكدت جزر سليمان أنَّ هذه المسؤولية لا تخلّ بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين يرتكبون الجرم نفسه.
    El principio según el cual se prohíbe juzgar a una persona dos veces por el mismo delito está incorporado en la Constitución y en el Código Penal y también se aplica en la práctica. UN ومبدأ حظر المحاكمة مرتين على الجرم ذاته مدمج في الدستور وفي القانون الجنائي ومنفَّذ أيضاً في الواقع العملي.
    Asunto: Condena del autor por el mismo delito por el que ya habría sido condenado anteriormente UN الموضوع: إدانة صاحب البلاغ بنفس الجريمة التي كان قد أُدين بها من قبل
    El derecho penal de Sri Lanka estipula como salvaguarda que no se puede juzgar por segunda vez por el mismo delito a una persona condenada o absuelta. UN وينص القانون الجنائي لسري لانكا على ضمان عدم محاكمة الشخص الذي أدين أو برئ عن نفس التهمة في وقت لاحق.
    14. En cuanto a la pregunta de por qué se había enjuiciado y juzgado al Sr. Cheam por un tribunal militar, el Gobierno explicó que cuando un miembro del personal militar y un civil son coacusados por el mismo delito, la ley establece que el delito será de la competencia del tribunal militar. UN 14- وعن أسباب مقاضاة السيد تشيم ومحاكمته أمام محكمة عسكرية، أوضحت الحكومة أن القانون في كمبوديا ينص على أن المحكمة العسكرية هي المختصة بالنظر في الجريمة إذا كانت التهمة ذاتها موجهة في الوقت ذاته إلى أحد أفراد الجيش وأحد المدنيين.
    el mismo delito, cuando se comete con el fin de trasladar a esas personas fuera del territorio de la República de Uzbekistán, se castigará con una pena de privación de libertad de entre cinco y ocho años. " UN ويعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين خمس وثماني سنوات على نفس الأفعال إذا ارتكبت بغرض إخراج أولئك الأشخاص من أراضي جمهورية أوزبكستان " .
    Un detenido al que el fiscal ordena luego poner en libertad no puede volver a ser encarcelado por el mismo delito, a menos que aparezcan nuevas pruebas que lo justifiquen. UN وعند القبض على أحد المشبوهين ثم إطلاق سراحه من جانب النيابة لا يمكن إعادة القبض عليه لنفس الجريمة ما لم تظهر أدلة جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد