ويكيبيديا

    "el modelo de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نموذج التنمية
        
    • النموذج الإنمائي
        
    • ونموذج التنمية
        
    • نموذج تطوير
        
    • نموذجا للتنمية
        
    • نمط التنمية
        
    • والنموذج الإنمائي
        
    • فإن نموذج
        
    El capítulo concluye con un breve examen de las implicaciones generales de la crisis para el modelo de desarrollo económico del Asia oriental. UN ويُختتم الفصل بمناقشة موجزة لﻵثار العامة لﻷزمة على نموذج التنمية الاقتصادية في شرق آسيا.
    F. Conclusiones: La crisis y el " modelo " de desarrollo asiático UN واو - الاستنتاجات: اﻷزمة و " نموذج " التنمية اﻵسيوي
    1. La integración de la mujer en el modelo de desarrollo: una breve historia UN إدماج المرأة في نموذج التنمية: تاريخ موجز
    el modelo de desarrollo cubano está cambiando. UN غير أن النموذج الإنمائي الكوبي بدأ يتغير الآن.
    El Director Regional respondió que el nuevo Presidente de Chile había indicado en su discurso inaugural la necesidad de introducir cambios en el modelo de desarrollo económico de Chile. UN ورد المدير الإقليمي قائلا إن رئيس شيلي الجديد أشار بنفسه في خطابه الافتتاحي إلى الحاجة إلى تغيير النموذج الإنمائي الاقتصادي في شيلي.
    En el futuro la función de la enseñanza superior debía tomarse en cuenta en el modelo de desarrollo sostenible. UN ويجب أن يُدمج دور التعليم العالي في نموذج التنمية المستدامة في المستقبل.
    73. el modelo de desarrollo impuesto hasta la fecha es inviable a largo plazo y no es beneficioso para todas las esferas de la sociedad. UN 73 - واستطردت تقول إن نموذج التنمية المفروض حتى الآن غير قابل للاستمرار على المدى الطويل ولا ينفع كل مستويات المجتمع.
    el modelo de desarrollo capitalista y la acumulación es el enemigo principal de los derechos humanos. UN وقالت إن نموذج التنمية الرأسمالية والتراكم الرأسمالي هو العدو الرئيسي لحقوق الإنسان.
    En esta coyuntura, es fundamental que nos aseguremos de que el modelo de desarrollo posterior a la crisis no se limite a medidas cosméticas. UN وعند هذا المنعطف، من المهم جدا ضمان ألا يقتصر تطوير نموذج التنمية بعد الأزمة على التدابير التجميلية.
    Nigeria cree en el derecho inalienable de todos los Estados a decir sobre el modelo de desarrollo que se adapte más a su entorno y a su población. UN وتؤمن نيجيريا بالحق الثابت لجميع الدول في اختيار نموذج التنمية الذي يلائم بيئتها وشعبها.
    Se sostuvo que el modelo de desarrollo basado en el crecimiento ilimitado era contrario a la dignidad humana y destruía la naturaleza. UN وقيل إن نموذج التنمية القائم على أساس النمو غير المحدود يتعارض مع كرامة الإنسان ويؤدي إلى تدمير الطبيعة.
    el modelo de desarrollo económico incluyente se ha apoyado en tres pilares. UN 13 - ويقوم نموذج التنمية الاقتصادية الشاملة على ثلاث ركائز.
    La extrema desigualdad en la distribución del mundo debe hacernos cuestionar el modelo de desarrollo actual. UN إن التفاوت البالغ في التوزيع في العالم لا بد من أن يحملنا على التشكك في نموذج التنمية الراهن.
    el modelo de desarrollo Productivo Rural, se continúa aplicando exitosamente en el país y ha sido replicado en otros países del mundo. UN ويواصل البلد تطبيق نموذج التنمية الريفية المنتجة بنجاح، وقد استُنسخ في بلدان أخرى حول العالم.
    Según el concepto del desarrollo humano sostenible, el modelo de desarrollo basado en la intervención del Estado y el basado en el mercado libre están en crisis. UN 44 - ووفقا لمفهوم التنمية البشرية المستدامة، فإن كلا من النموذج الإنمائي القائم على تدخل الدولة والنموذج القائم على حرية السوق يشهد أزمة.
    Ello implica que es indispensable y urgente que las acciones de esos órganos estén en sintonía con el modelo de desarrollo establecido por la NEPAD, de conformidad con la resolución 57/7. UN ويجب أن تتصرف هذه الهيئات على نحو فعال وبطريقة متمشية مع النموذج الإنمائي الذي حددته الشراكة الجديدة وفقا للمقرر 57/7.
    El apoyo financiero a los países en desarrollo es desde luego importante, pero lo es aún más encontrar el modelo de desarrollo adecuado para cada país. UN وبينما يكتسي تقديم الدعم المالي إلى البلدان النامية أهمية، فإنه من المهم أيضا إيجاد النموذج الإنمائي المناسب لكل بلد على حدة.
    el modelo de desarrollo posterior a la crisis no debe caracterizarse por cambios cosméticos, sino que debe reflejar una reestructuración cualitativa del sistema de relaciones económicas internacionales en su conjunto. UN ولا يجب أن يتضمن النموذج الإنمائي المطروح لمرحلة ما بعد هذه الأزمة مجرد تغييرات شكلية بل يجب أن يجسد إعادة هيكلة نوعية لنظام العلاقات الاقتصادية الدولية برمته.
    A juicio de mi delegación, el pueblo de cualquier país, incluida Cuba, tiene el derecho soberano de decidir el sistema de gobierno y el modelo de desarrollo que le parezcan más adecuados. UN ويرى وفد بلدي أنه حق سيادي لشعب أي بلد، بما في ذلك كوبا، أن يحدد نظام الحكم ونموذج التنمية الأنسب لبلده.
    Por lo tanto, los autores sostienen que el modelo de desarrollo del OSS podría aplicarse a la biología y que un nuevo enfoque de ese tipo -el descubrimiento de medicamentos de código abierto- podría reducir significativamente el coste de descubrir, desarrollar y fabricar curas para las enfermedades tropicales, una esfera donde la financiación de la investigación es manifiestamente insuficiente. UN ولذلك يرى هؤلاء الباحثون أن نموذج تطوير برمجيات المصدر المفتوح يمكن تطبيقه في مجال علم الأحياء وأن مثل هذا النهج الجديد - أي كشف العقاقير المفتوحة المصدر - يمكن أن يقلل إلى حد كبير من تكلفة اكتشاف أدوية الأمراض المدارية وتطويرها وصنعها، وهو مجال تفتقر البحوث فيه إلى التمويل افتقاراً شديداً.
    El escenario de la sociedad global impone un sistema de exigencias que obliga a que el modelo de desarrollo de nuestros países no pondere exclusivamente las ventajas comparativas que poseemos sino que tenga en cuenta también la necesidad de desarrollar las ventajas competitivas. UN المجتمع العالمي يقتضي منا أن نعتمد نموذجا للتنمية في بلداننا يراعي ليس فحسب مزايانا النسبية بل يعلق أهمية أيضا على تنمية المزايا التنافسية.
    Trabajaremos duro para transformar el modelo de desarrollo económico, reestructurar la economía y avanzar por el camino del desarrollo equilibrado y sostenible. UN وسنعمل جاهدين لتحويل نمط التنمية الاقتصادية وإعادة هيكلة الاقتصاد والشروع بالسير على طريق التنمية المتوازنة والمستدامة.
    el modelo de desarrollo integrado del Fondo se basa en intervenciones en seis sectores básicos, a saber: el desarrollo del niño en la primera infancia, la educación, la generación de ingresos familiares, la salud y el saneamiento, la nutrición y el socorro de emergencia y en casos de desastre. UN والنموذج الإنمائي المتكامل الذي يتبناه الصندوق يقوم على التدخل في ستة قطاعات رئيسية: نماء الطفل في سنواته الأولى، والتعليم، وتوليد الدخل للأسر، والصحة والصرف الصحي، والإغاثة في حالات الطوارئ والكوارث.
    el modelo de desarrollo tanto del Asia oriental como del Asia sudoriental, a pesar de haber cometido varios errores, ya ha aportado numerosas experiencias valiosas y lecciones útiles. UN ومع أن أخطاء ارتكبت فإن نموذج شرق آسيا وجنوب شرقي آسيا وفر بالفعل عدة تجارب قيمة ودروسا مفيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد