ويكيبيديا

    "el monto de la indemnización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبلغ التعويض
        
    • قيمة التعويض
        
    • مقدار التعويض
        
    • حجم التعويض
        
    • مبالغ التعويضات
        
    • مستوى التعويض
        
    • مبلغ التعويضات
        
    • ويتم تقدير التعويض
        
    • ومبلغ التعويض
        
    Las Naciones Unidas determinarán el monto de la indemnización aplicando un criterio uniforme. UN وتحدد اﻷمم المتحدة مبلغ التعويض على أساس نهج موحد.
    No indica el monto de la indemnización solicitada en relación con esa partida. UN ولا يحدد المطالب مبلغ التعويض الذي يطلبه لقاء ذلك.
    No indica el monto de la indemnización solicitada en relación con esa partida. UN ولا يحدد المطالب مبلغ التعويض الذي يطلبه لقاء ذلك.
    Sin embargo, también se expresó apoyo a la inclusión de un método para determinar el monto de la indemnización. UN بيد أنه جرى الإعراب أيضا عن التأييد لإدراج وسيلة تحدد قيمة التعويض.
    No obstante, el Tribunal consideró necesario llevar a cabo una evaluación de expertos antes de pronunciarse sobre el monto de la indemnización. UN غير أن المحكمة رأت أنه من الضروري قيام خبير بتقييم الأضرار قبل إصدار حكم بشأن مقدار التعويض.
    En todo caso, pensamos que un tribunal confrontado con la difícil tarea de evaluar el monto de la indemnización por daño a un monumento de gran valor cultural no va a encontrar en el concepto de daño ambiental ningún criterio que lo ayude. UN ومع ذلك فإن المحكمة التي تواجه بمهمة صعبة تتمثل في تقييم حجم التعويض عن الضرر الذي يلحق بأثر من اﻵثار له قيمة ثقافية كبيرة لن تجد معيارا، على اﻷرجح، يساعدها في إطار مفهوم الضرر الذي يلحق بالبيئة.
    Sírvanse proporcionar información y datos estadísticos sobre el porcentaje de decisiones de divorcio unilateral, el monto de la indemnización pagada a la mujer por el hombre tras el divorcio, así como el monto de la indemnización pagada al hombre por la mujer que solicita un divorcio jul ' . UN يرجى تقديم معلومات وبيانات إحصائية عن النسبة المئوية لحالات الإعلان عن الطلاق من جانب واحد، ومبلغ التعويض الذي يدفعه الرجل للمرأة بعد الطلاق، فضلا عن مبالغ التعويضات التي تدفعها المرأة التي تطلب الطلاق خلعا للرجل.
    En su resolución 64/269, la Asamblea General decidió aumentar el monto de la indemnización por fallecimiento para todas las categorías de personal uniformado a 70.000 dólares de los Estados Unidos (sección II, párr. 3). UN وقررت الجمعية العامة في قرارها 64/269 زيادة مستوى التعويض عن الوفاة لجميع فئات الموظفين النظاميين إلى 000 70 دولار من دولارات الولايات المتحدة (الفرع الثاني، الفقرة 3).
    el monto de la indemnización se calcularía sobre la base del costo de las medidas de respuesta tomadas por otros Estados. UN وسيحسب مبلغ التعويض على أساس التدابير العلاجية التي تتخذها الدول اﻷخرى.
    En consecuencia, el Grupo ha ajustado el monto de la indemnización recomendada para tener en cuenta esas deficiencias en las pruebas. UN وبناء على ذلك قام الفريق بتعديل مبلغ التعويض الذي أوصى به لمراعاة أوجه القصور الإثباتية هذه.
    el monto de la indemnización será determinado por el tribunal, teniendo en cuenta la magnitud del daño y las circunstancias en que se produjo la violación. UN وتحدد المحكمة مبلغ التعويض آخذة في اعتبارها حجم الضرر والظروف التي وقع فيها.
    En esos casos, el tribunal podrá determinar el monto de la indemnización que corresponde pagar. UN وفي مثل هذه الحالات للمحكمة أن تَبُت في أمر مبلغ التعويض الذي ينبغي دفعه.
    Todavía estaba en estudio el monto de la indemnización. UN بيد أن مبلغ التعويض لا يزال قيد الدراسة.
    No es la primera vez que una parte en un caso solicita al Comité que determine el monto de la indemnización, y el Comité tal vez debería reflexionar al respecto. UN وهذه ليست المرة الأولى التي يلتمس فيها طرف في النزاع من اللجنة تحديد مبلغ التعويض وقد ترغب اللجنة في البدء في التفكير في هذا الموضوع.
    Además, se establecieron mecanismos institucionales para determinar el monto de la indemnización y administrar su pago. UN علاوة على ذلك، أنشئت ترتيبات مؤسسية لتحديد مبلغ التعويض المطلوب وتولي صرفه.
    el monto de la indemnización se incrementó de 20.000 dólares a 50.000 dólares en 1991 y se ha mantenido en ese nivel desde entonces. UN وقد رُفعت قيمة التعويض من 000 20 دولار إلى 000 50 دولار عام 1991 وما زالت على حالها منذ ذلك الحين.
    Los fiscales exigen que los acusados depositen el monto de la indemnización como condición para la negociación de su sentencia. UN والمدعون العامون يشترطون على المدعى عليهم إيداع قيمة التعويض كشرط لإجراء مفاوضات تخفيف العقوبة.
    el monto de la indemnización queda a discreción del juez, que lo determina con arreglo a las circunstancias de cada caso. UN أما مقدار التعويض فإنه يعود لتقدير المحكمة في ضوء كل حالة.
    Se consideraba que el Estado era responsable por las lesiones ilegales causadas por sus agentes y en caso de actos de tortura cometidos por funcionarios públicos, el monto de la indemnización no se limitaría a 150.000 coronas noruegas. UN وتعتبر الدولة مسؤولة عن اﻷضرار غير القانونية التي يسببها أعوانها، وفي حالة أفعال التعذيب التي يرتكبها موظفون عموميون، لا يقتصر مقدار التعويض على مبلغ ٠٠٠ ١٥٠ كرون نرويجي.
    Si hay una discusión sobre el monto de la indemnización, ésta la establecen los tribunales a su discreción. UN وفي حالة التنازع، تقرر المحكمة حجم التعويض حسب تقديرها.
    40. El Sr. Pérez Sánchez-Cerro dice que, en lugar de fijar el monto de la indemnización que se deba pagar a las víctimas, como hace, por ejemplo, la Corte Interamericana de Derechos Humanos, el Comité podría recomendar que los tribunales del Estado parte determinen dicho monto, lo que impediría que el Estado parte utilizara la falta de una cifra en la decisión del Comité para no indemnizar a la víctima. UN 40- السيد بيريز سانشيز - ثيرو قال إنه بإمكان اللجنة عدم تحديد مبالغ التعويضات المستحقة للضحايا مثلما تقوم بذلك محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، والتوصية بأن تحدد محاكم الدولة الطرف مبلغ التعويض وتمنعها بالتالي من التحجج بغياب المبلغ في قرار اللجنة لعدم تعويض الضحية.
    La secretaría nota que en 2001 se enmendó el artículo XII 1) del estatuto y se introdujo el concepto de " daño real " , con lo que ya no existe un tope para el monto de la indemnización que se puede otorgar. UN ولاحظ قلم المحكمة أن التعديل الذي أدخل في عام 2001 على المادة الثانية عشرة (1) من نظامها الأساسي بشأن مستوى التعويض عن " الأضرار الفعلية " رفع السقف السابق على الأضرار.
    Los representantes alegaron que el monto de la indemnización concedida a los familiares de las víctimas era insuficiente y que la Comisión de Equidad y Reconciliación no era independiente del sistema político. UN وزعم الممثلون أن مبلغ التعويضات الممنوحة لأسر الضحايا ليس كافياً، وأن لجنة المساواة والمصالحة تفتقر إلى الاستقلال عن النظام السياسي.
    el monto de la indemnización se establecerá de conformidad con las normas, condiciones y especificaciones que determine el Inspector General de Policía y Aduanas. UN ويتم تقدير التعويض وفقا للقواعد والشروط واﻷوضاع التي يصدر بها قرار من المفتش العام.
    3. La solicitud indicará sus fundamentos y el monto de la indemnización que se pida. UN 3 - يتضمن طلب التعويض الأسباب الداعية إلى تقديمه، ومبلغ التعويض المطلوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد