ويكيبيديا

    "el monumento permanente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النصب التذكاري الدائم
        
    • إقامة نصب تذكاري دائم
        
    • التذكاري الدائم في
        
    • للنصب التذكاري الدائم
        
    En particular, el Departamento prestará servicios de asesoramiento para la creación de un sitio web sobre el monumento permanente. UN وستوفر الإدارة على وجه الخصوص خدمات استشارية على موقع شبكي من أجل إقامة النصب التذكاري الدائم.
    Además, reconocemos la importancia y la necesidad de lograr un crecimiento sostenido de las contribuciones voluntarias a fin de llevar a la práctica, cuando sea oportuno, el objetivo de erigir el monumento permanente. UN كما نقر بأهمية وضرورة استمرار تقديم التبرعات من أجل بلوغ هدف إقامة النصب التذكاري الدائم في الوقت المناسب.
    A través del proyecto de resolución, la Asamblea avalará la creación del comité de Estados interesados, al que se hace referencia en el párrafo 2 de la parte dispositiva, para que supervise el proyecto sobre el monumento permanente. UN ومن خلال مشروع القرار، ستؤيد الجمعية تشكيل لجنة من الدول المهتمة، والمشار إليها في الفقرة 2 من المنطوق، للإشراف على مشروع النصب التذكاري الدائم.
    Rueda de prensa especial sobre el monumento permanente UN إحاطة إعلامية خاصة عن إقامة نصب تذكاري دائم
    Para responder a las preguntas relativas a las consecuencias presupuestarias de la aprobación del proyecto de resolución, quisiera decir categóricamente que el proyecto sobre el monumento permanente no tiene consecuencias de esa índole. UN ورداً على استفسارات بشأن الآثار المترتبة في الميزانية على اعتماد مشروع القرار، أود أن أقول بشكل قاطع إنه لا توجد آثار من هذا القبيل بالنسبة لمشروع النصب التذكاري الدائم.
    Esperamos que el monumento permanente se convierta en realidad gracias a las generosas contribuciones que aporten voluntariamente los Estados Miembros y a la actividad de movilización de recursos que organizará el Comité encargado de supervisar la ejecución del monumento permanente. UN ويحدونا الأمل في أن يصبح النصب التذكاري الدائم حقيقة من خلال المساهمات السخية التي تقدمها الدول الأعضاء، فضلا عن أنشطة حشد الموارد التي ستنظمها اللجنة المعنية بالنصب التذكاري الدائم.
    Como señalamos el año pasado en esta Asamblea, el monumento permanente servirá para recordarnos las heroicas acciones de los esclavos y de otros abolicionistas, que ante los graves peligros y la adversidad se alzaron para que se les tuviera en cuenta. UN ومثلما أشرنا إلى ذلك العام الماضي في هذه الجمعية، فإن النصب التذكاري الدائم سيذكرنا بالأعمال البطولية للرقيق ودعاة إلغاء الرق الآخرين الذين هبوا للمشاركة في التصدي للخطر والمحنة الجسيمين.
    Por último, permítaseme expresar mi particular agradecimiento a los Estados Miembros de África y la Comunidad del Caribe, que siguen jugando un papel destacado en el avance de la iniciativa para construir el monumento permanente. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أعرب عن التقدير الخاص للدول الأعضاء من أفريقيا والجماعة الكاريبية، التي ما فتئت تضطلع بدور أساسي في تعزيز مبادرة النصب التذكاري الدائم.
    Instamos a los Estados Miembros a que ayuden en la construcción del monumento permanente a través de contribuciones al Fondo Fiduciario para el monumento permanente, el cual está administrado por la Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración. UN إننا نشجع الدول الأعضاء على تقديم المساعدة في تشييد النصب التذكاري الدائم عن طريق التبرعات لصندوق استئماني للنصب التذكاري الدائم يديره مكتب الأمم المتحدة للشراكات.
    Con la venia de la Asamblea, también quisiera expresar mi sincera gratitud por su bondadosa generosidad a los gobiernos de todos los países que han hecho donaciones al Fondo Fiduciario para el monumento permanente. UN أود أن أستميح الجمعية عذرا في الإعراب أيضا عن تقديري المخلص للسخاء الكريم الذي أبدته حكومات البلدان التي قدمت هبات للصندوق الاستئماني لإقامة النصب التذكاري الدائم.
    Por último, quisiera expresar nuestro agradecimiento especial a los países miembros del Grupo de los Estados de África y de la Comunidad del Caribe, que continúan desempeñando una función crucial en la promoción de la iniciativa sobre el monumento permanente. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أعرب عن التقدير الخاص للدول الأعضاء في أفريقيا والجماعة الكاريبية التي ما زالت تضطلع بدور أساسي في الدفع إلى الأمام بمبادرة النصب التذكاري الدائم.
    El Presidente del Comité del Monumento Permanente informó a los medios de comunicación de los progresos realizados en cuanto a la movilización de recursos destinados al Fondo Fiduciario para el monumento permanente. UN وأبلغ رئيس لجنة النصب التذكاري الدائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وسائط الإعلام بالتقدم المحرز في ما يتعلق بتعبئة الموارد من أجل الصندوق الاستئماني للنصب التذكاري الدائم.
    Teniendo esto en cuenta, la CARICOM reafirma su compromiso de erigir el monumento permanente en un lugar prominente en la Sede de las Naciones Unidas, que sea fácilmente accesible para los representantes, el personal de las Naciones Unidas y los visitantes y el público en general. UN ومن هذا المنطلق، تؤكد دول الجماعة الكاريبية مجددا التزاماها بإقامة النصب التذكاري الدائم في مكان بارز في مقر الأمم المتحدة يسهل وصول الوفود وموظفي الأمم المتحدة والزوار وعموم الجمهور إليه.
    La Comunidad del Caribe (CARICOM) encomia al comité del monumento permanente, presidido por el Embajador Raymond Wolfe, de Jamaica, por la labor que ha realizado hasta el momento en la aplicación de la decisión de erigir el monumento permanente. UN وتشيد الجماعة الكاريبية باللجنة المعنية بالنصب التذكاري الدائم، تحت قيادة رئيسها، سفير جامايكا ريموند وولف، على الأعمال المنجزة حتى الآن لتنفيذ القرار بشأن إقامة النصب التذكاري الدائم.
    Para concluir, quiero decir que Jamaica mantiene su compromiso de colaborar con el Departamento de Información Pública, nuestros asociados africanos, la Comunidad del Caribe y otras partes interesadas relevantes para hacer realidad el monumento permanente. UN وفي الختام، تلتزم جامايكا بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، وشركائنا من أفريقيا، والجماعة الكاريبية وسائر أصحاب المصلحة المعنيين لجعل النصب التذكاري الدائم حقيقة واقعة.
    el monumento permanente servirá como recordatorio de la tragedia de la trata transatlántica de esclavos y la necesidad de luchar contra las formas persistentes de prejuicios y desigualdad que afectan a los descendientes de las víctimas en la actualidad. UN سيكون النصب التذكاري الدائم تذكيرا بمأساة تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وضرورة مكافحة استمرار أشكال التعصب والإجحاف التي تؤثر اليوم على ذرية الضحايا.
    Informe del Secretario General sobre el monumento permanente y recuerdo de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos: situación del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Colaboración UN تقرير الأمين العام عن إقامة نصب تذكاري دائم تخليداً لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي: حالة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكات
    Informe del Secretario General sobre el monumento permanente y recuerdo de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos: situación del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Colaboración-Monumento Permanente UN تقرير الأمين العام عن إقامة نصب تذكاري دائم تخليداً لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي: حالة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكات - النصب التذكاري الدائم
    Informe del Secretario General sobre el monumento permanente y recuerdo de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos: situación del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Colaboración-Monumento Permanente UN تقرير الأمين العام عن إقامة نصب تذكاري دائم تخليدًا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي: حالة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكات - النصب التذكاري الدائم
    Fondo fiduciario para el monumento permanente en honor de las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos UN الصندوق الاستئماني للنصب التذكاري الدائم تكريما لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد