el muestreo y el análisis son herramientas potencialmente importantes para las investigaciones sobre el presunto empleo de armas biológicas. | UN | إن أخذ العينات والتحليل هما أداتان لهما أهمية محتملة في التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية. |
el muestreo y el análisis son herramientas potencialmente importantes para las investigaciones sobre el presunto empleo de armas biológicas. | UN | إن أخذ العينات والتحليل هما أداتان لهما أهمية محتملة في التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية. |
el muestreo de nódulos se realizó durante la expedición en 21 estaciones, y las muestras recogidas ascendieron a 46,5 kilogramos. | UN | وجرى أخذ عينات من العقيدات أثناء الرحلة في 21 محطة، وبلغ مجموع العينات التي جمعت 46.5 كغ. |
En relación con los pacientes, se pidió que se presentara un número suficiente a la Misión para que esta seleccionara una subpoblación para las entrevistas y el muestreo. | UN | وفي ما يتعلق بالمرضى، طُلب عرض عدد كاف منهم على البعثة كي تتمكن من اختيار عينة منهم لإجراء المقابلات وأخذ العينات. |
En lo relacionado con la logística, los preparativos incluyeron garantizar la disponibilidad de locales y recursos para el muestreo biomédico. | UN | ومن الناحية اللوجستية، شملت تلك التحضيرات توفير الغرف والموارد اللازمة لأخذ العينات الطبية الأحيائية. |
El propio grupo de inspectores estuvo de acuerdo con nuestra propuesta constructiva y efectuó el muestreo del líquido de rastreo en ese sitio. | UN | وقد وافق فريق المفتشين ذاته على مقترحنا البناء وأخذ عينات من سائل التتبع هناك. |
el muestreo debería ajustarse a la legislación nacional existente o a la reglamentación internacional. | UN | وينبغي أن يمتثل أخذ العينات للتشريع الوطني، حيثما يوجد، أو للوائح الدولية. |
45. Como ya se ha dicho, la metodología utilizada para la verificación de las reclamaciones de la cuarta serie fue el muestreo. | UN | ٥٤ - كما ورد من قبل، كان أخذ العينات هو المنهجية المستخدمة للتحقق من المطالبات الواردة في الدفعة الرابعة. |
el muestreo desde buques de observación voluntaria ha facilitado observaciones de la superficie y la capa superior del océano, pero su cobertura es limitada. | UN | ووفر أخذ العينات من سفن مراقبة متطوعة ملاحظات بشأن سطح المحيطات وطبقاتها العليا لكن التغطية محدودة. |
A pesar de los esfuerzos hechos para mejorar el muestreo regional, aún quedan extensas zonas de los océanos del hemisferio sur en las que no se han tomado muestras. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتعزيز عملية أخذ العينات إقليمياً ما زالت هناك مناطق شاسعة في محيطات نصف الكرة الجنوبي لم تؤخذ منها أية عينات. |
el muestreo ulterior debería centrarse en las zonas en que la contaminación presenta variabilidad especial. | UN | وينبغي أن تركز عمليات أخذ العينات اللاحقة على المناطق التي يظهر فيها تفاوت التلوث على أشده وفقاً للمتغيرات المكانية. |
A mi juicio, el muestreo ambiental es indudablemente una de las técnicas útiles de verificación para el TCPMF. | UN | وأعتقد من الواضح أن أخذ العينات البيئية يعتبر أسلوباً مفيداً للتحقق فيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La labor de reconocimiento incluye el muestreo geológico, la fotografía de los fondos marinos y la realización de estudios geofísicos. | UN | وتشمل أعمال المسح أخذ عينات جيولوجية، وتصوير قاع المحيط وإجراء مسوحات جيوفيزيائية. |
Por último, el Grupo tuvo en cuenta las decisiones específicas adoptadas durante el muestreo de las reclamaciones. | UN | وأخيراً راعى الفريق التقريرات الخاصة التي وضعها أثناء أخذ عينات من المطالبات. |
:: el muestreo y análisis de los materiales de la ojiva. | UN | :: أخذ عينات لمواد الرؤوس الحربية وتحليلها. |
el muestreo permite preparar cuadros detallados sobre grandes zonas con errores de muestreo razonablemente pequeños, a un costo menor y en menos tiempo del necesario para las tabulaciones completas. | UN | وأخذ العينات يجعل من الممكن الحصول على جداول مفصلة للمناطق الكبيرة، تتسم بنسبة معقولة من اﻷخطاء العينية وبتكلفة أقل كثيرا، وبوقت أقل مما تحتاجه الجداول التي تعد على أساس كامل. |
Podrían examinarse medidas que prevean distintos grados de intrusividad, como la medición a distancia mediante sensores, el muestreo ambiental en un emplazamiento o en sus cercanías y las inspecciones de acceso controlado. | UN | ويمكن بحث التدابير التي تتطلب درجات مختلفة من التقحم، كالاستشعار عن بُعد، وأخذ العينات البيئية في موقع ما أو في محيطه، وعمليات التفتيش ذات الوصول المنظم. |
Los lugares seleccionados para el muestreo fueron tierras agrícolas que recibían aplicaciones de fangos cloacales, y un campo inundado por un río conocido por contener las sustancias buscadas en sus sedimentos. | UN | وكانت المواقع المختارة لأخذ العينات عبارة عن أراضٍ زراعية تستقبل نواتج استخدامات فضلات الصرف الصحي وحقل غمرته مياه نهر معروف أنها تحتوي على المواد المستهدفة في رسوبياتها. |
Esto plantea dificultades para el transporte y el muestreo del petróleo. | UN | ويمثل هذا الأمر تحدياً بالنسبة إلى نقل النفط وأخذ عينات منه. |
Revaluación de las directrices y procedimientos para el muestreo y el análisis; | UN | :: إعادة تقييم المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بأخذ العينات والتحليل؛ |
Así que haremos el muestreo de la vellosidad coriónica, comparado con el frotis de la boca de tu marido, y deberíamos de tener los resultados esta tarde. | Open Subtitles | إذن، سنبدأ بأخذ عينات من الزغابات المشيمية و مسح لخد زوجك و سنحصل على النتائج لاحقاً هذا المساء |
b) Tratando cuestiones conceptuales y operacionales como el muestreo, el método de reunión de datos y la recopilación, organización, cómputo y difusión de datos; | UN | (ب) تتناول المسائل المفاهيمية والتنفيذية مثل اختيار العينات ومنهجية جمع البيانات وتجميعها وتنظيمها وحسابها وتوزيعها؛ |
Realizar conciliaciones bancarias exhaustivas y conciliar todas las diferencias con el libro mayor y repetir el muestreo de las conciliaciones bancarias | UN | إجراء تسويات مصرفية شاملة لتسوية جميع الاختلافات مع دفتر الأستاذ العام، وإعادة إجراء عينة من التسويات المصرفية |
Además de elaborar un proyecto de diseño de las operaciones para el muestreo de los gases nobles, la labor se ha centrado en el perfeccionamiento del equipo de análisis del argón-37 y xenón radiactivo. | UN | فإلى جانب وضع مفهوم أوّلي لعمليات أخذ عيّنات الغازات الخاملة، تركّز العمل في زيادة تطوير معدات تحليل غاز الأرغون-37 وغاز الزينون المشع. |
A comienzos del decenio de 1990 el fortalecimiento de las salvaguardias introdujo nuevos métodos y técnicas; por ejemplo, la vigilancia remota y el muestreo ambiental. | UN | إن تعزيز الضمانات في أوائل التسعينيات أدخل أساليب وتقنيات جديدة - على سبيل المثال، الرصد من بعد والمعاينة البيئية. |
Además, el muestreo de frotis en la zona es una cuestión que tiene relación con las " discordancias " , asunto pendiente entre las dos partes. | UN | وعلاوة على ذلك، فأخذ العينات بالمسحات مسألة ذات صلة بجانب " عدم الاتساق " الذي يمثل قضية ما زالت قائمة بين الطرفين. |
Este objetivo deberá establecerse antes de iniciar el muestreo. | UN | وينبغي أن يحدد هذا الهدف قبل الشروع في أخذ العيّنات. |
El RECETOX y el Instituto Noruego de Investigación del Aire se han ofrecido como asociados estratégicos para el muestreo pasivo y el análisis, y el Centro de sintetización meteorológica-Este del EMEP ha ofrecido datos para la elaboración de modelos a fin de complementar la información obtenida mediante la vigilancia. | UN | وقد عرض مركز بحوث الكيمياء البيئية والسمية الإيكولوجية والمعهد النرويجي لبحوث الهواء العمل كشريكين استراتيجيين لأخذ عينات الهواء السلبية وتحليلها، وعرض مركز تجميع بيانات الأرصاد الجوية في شرق أوروبا التابع للبرنامج الأوروبي للرصد والتقييم إجراء نمذجة للبيانات لاستكمال معلومات الرصد. |
el muestreo estará supervisado por el personal del laboratorio y, en aquellos países en los que no existe normativa, se designará a personal cualificado. | UN | وينبغي أن يشرف على عملية المعاينة موظفو مختبرات، وتعيين موظفين مؤهلين لهذه العملية في تلك البلدان التي لا تتوافر فيها تشريعات. |