ويكيبيديا

    "el mundo a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنحاء العالم
        
    • العالم على
        
    • العالم إلى
        
    • العالم من
        
    • الجميع إلى
        
    • العالم عند
        
    • مكان على
        
    • إلى العالم
        
    • العالم ما
        
    • في العالم كله على
        
    • يرى العالم
        
    De hecho, en nuestra región se registró el 73% de las muertes en el mundo a causa de los desastres naturales desde 2000. UN وفي الواقع، وقعت في منطقتنا 73 في المائة من الوفيات في جميع أنحاء العالم بسبب الكوارث الطبيعية منذ عام 2000.
    Son innumerables las voces que se levantan en el mundo a favor del cese de esta inhumana política. UN فهناك أصوات لا تعدّ ولا تحصى تنادي في جميع أنحاء العالم بإنهاء هذه السياسة اللاإنسانية.
    Por ello, el personal de las Naciones Unidas trabajó incansablemente para ayudar a los más pobres y vulnerables en todo el mundo. A. Desarrollo UN وقد عمل موظفو الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم بلا كلل للمساعدة في تحقيق النتائج لمصلحة الفقراء والفئات الأكثر ضعفا.
    Las Naciones Unidas tienen una función decisiva en la tarea de alentar a los gobiernos y a los pueblos de todo el mundo a que tomen en serio la cuestión del cumplimiento. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بـدور حيــوى فـي حفـز الحكومـات والشعوب في جميع أنحاء العالم على أن تأخذ هذا الالتزام بجدية.
    En solo 30 años, China pasó de ser uno de los países agrícolas más pobres en el mundo a la segunda economía más grande. TED في ثلاثين عاماً فقط، انتقلت الصين من واحدة من أفقر الدول الزراعية في العالم إلى ثاني أكبر اقتصاد في العالم.
    El sector privado está enfrentándose en todo el mundo a una escasez de capacidades, especialmente en el contexto económico actual de turbulencias. UN ويعاني القطاع الخاص في جميع أنحاء العالم من نقص المهارات. وهذا صحيح بصورة خاصة في السياق الاقتصادي المضطرب الحالي.
    Está bien, todo el mundo a dormir. Buenas noches, chicas. Open Subtitles حسناً ليذهب الجميع إلى أسرتهن طابت ليلتكن أيتها الفتيات
    Luego invitamos a personas de todo el mundo a construir y experimentar con nosotros. TED ومن ثم دعونا الناس من مختلف أنحاء العالم لتدريبهم وإجراء التجارب معنا.
    Los corales se están enfermando en todo el mundo a un ritmo alarmante, y realmente no sabemos cómo ni por qué. TED الشعب المرجانية تصاب بالمرض في كل أنحاء العالم بشكل مثير للقلق ونحن حقاً لا نعلم كيف أو لماذا.
    Ha venido gente de todo el mundo a ver lo que estás a punto de hacer, hoy estás haciendo historia. Open Subtitles يوجد أناس جاؤوا من أنحاء العالم, ليروا ما أنت توشك أن تفعله اليوم, إنك تصنع التاريخ اليوم
    Estos programas se distribuyen en todo el mundo a emisoras de idioma inglés. UN وتوزع هذه البرامج على محطات البث باللغة الانكليزية في جميع أنحاء العالم.
    Las Naciones Unidas y sus organismos seguirán colaborando estrechamente con las organizaciones no gubernamentales de todo el mundo a fin de mantener el impulso con miras a la prohibición total de las minas terrestres. UN وسوف تستمر اﻷمم المتحدة ووكالاتها في العمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية في أنحاء العالم سعيا إلى ضمان استمرار قوة الدفع نحو فرض حظر كامل على اﻷلغام البرية.
    También se alentó a los centros de información en todo el mundo a trabajar en colaboración con las asociaciones locales pro Naciones Unidas. UN كما تم تشجيع مراكز اﻹعلام في مختلف أنحاء العالم على العمل سوية مع رابطات اﻷمم المتحدة المحلية.
    De igual manera, la historia nos juzgará a los demás por lo que hayamos hecho para ayudar a los pobres de todo el mundo a subirse a ese tren de manera ordenada. UN ومن نفس المنطلق، فإن التاريخ سوف يحكم على بقيتنا بما قدمناه لمساعدة فقراء العالم على اللحاق بهذا القطار على نحو منظم.
    El CIIAL insta a los consejos locales de todo el mundo a adoptar el código de aguas de los gobiernos locales. Anexo VIAnexo VI UN كما يشجع المجلس المجالس المحلية الموجودة في شتى أنحاء العالم على اعتماد مدونة المياه الخاصة بالحكومات المحلية.
    El Departamento también ha facilitado el acceso de las emisoras de todo el mundo a sus servicios telefónicos de noticias. UN كما وسعت اﻹدارة إمكانية وصول هيئات اﻹذاعة في جميع أنحاء العالم إلى ما تقدمه من تغذية إخبارية تليفونية.
    El Departamento también ha facilitado el acceso de las emisoras de todo el mundo a sus servicios telefónicos de noticias. UN كما وسعت اﻹدارة إمكانية وصول هيئات اﻹذاعة في جميع أنحاء العالم إلى ما تقدمه من تغذية إخبارية تليفونية.
    No estamos destinados a experimentar el mundo a través de una máquina. Open Subtitles لم تكن غايتنا بأن نسيّر العالم من خلال الآلات الكهربائية
    ¡Muy bien! ¡Todo el mundo a la cama! ¡Voy a mandar a su padre! Open Subtitles حسناً، ليخلد الجميع إلى النوم وإلا أرسلت أباكما إليكما
    Tiene el mundo a sus pies, en esta ciudad, y es un maldito loco, porque al parecer, no le importa una mierda. Open Subtitles الأولى : العالم عند قدميه، في هذه البلدة وهو شخص أبله لعين لأنه من الواضح لا يبالي.
    Debe alentarse a la juventud de todo el mundo a que amplíe sus relaciones en las comunicaciones y la cooperación internacionales. UN ويجب تشجيع الشباب في كل مكان على توسيع صلاتهم في ميدان التعاون الدولي والاتصالات الدولية.
    Me parece que estás mirando el mundo, a tu esposa con ojos cansados. Open Subtitles يبدو لي أنك تنظر إلى العالم تنظر إلى زوجتك، بعينين مجهدتين.
    No habrá paz en el mundo a menos que la comunidad internacional se mantenga inquebrantable en su decisión de combatir el terrorismo. UN ولن يكون هناك سلام في العالم ما لم يصبح المجتمع الدولي ثابتا في تصميمه على مكافحة الإرهاب.
    · El mejoramiento del acceso de los agricultores de todo el mundo a los productos de protección de los cultivos; UN - تحسين إمكانية حصول المزارعين في العالم كله على منتجات حماية المحاصيل؛
    El estancamiento solo se superará cuando cada una de las partes aprenda a comprender los puntos de vista de la otra y cuando cada lado vea el mundo a través de los ojos del otro. UN لن يجري كسر الجمود إلا عندما يضع كل جانب نفسه مكان الآخر، وعندما يمكن لكل جانب أن يرى العالم بعيني الجانب الآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد