Con el tiempo, nuestros antepasados cambiarán el mundo como ningún animal lo había hecho antes. | Open Subtitles | خلال وقت قصير, سيغير أجدادنا العالم كما لم يفعل أي حيوان من قبل |
Sin embargo, desear que algo ocurra no significa que así sea; estamos obligados a ver el mundo como es y no solamente como nos gustaría que fuera. | UN | ولكن تمني اﻷشياء لا يعني تحقيقها؛ ومن واجبنا أن نرى العالم كما هو لا كما نريده أن يكون. |
Hizo todo lo posible a favor del desarrollo del continente africano y aportó una notable contribución al lugar que Zambia ocupa en el mundo, como lo pueden confirmar los miembros del Grupo. | UN | فقد بذل قصارى جهده من أجل تنمية القارة الأفريقية وساهم مساهمة كبيرة في مكانة زامبيا في العالم كما تجلى ذلك في ما قاله جميع أعضاء المجموعات الإقليمية. |
el mundo como idea y voluntad. ¿Te suena familiar, Abuelo? | Open Subtitles | العالم عبارة عن ارادة و فكرة هل هذا يبدو مألوفا اليك يا جدي ؟ |
el mundo como idea y voluntad. Tengo todo junto | Open Subtitles | العالم عبارة عن ارادة و فكرة لدي كل شيء هنا |
Argelia apoya la creación de zonas libres de armas nucleares en el mundo como fase importante de la vía del desarme. | UN | وتؤيد الجزائر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم باعتبارها مرحلة مهمة في طريق نزع السلاح. |
Suceden cosas más importante en el mundo, como Irak, Irán, Pakistán, el fortalecimiento de Al-Qeda. | Open Subtitles | هناك أشياء أخرى مهمة في هذا العالم مثل العراق، إيران، باكستان، تنظيم القاعدة |
En este preciso momento se está estableciendo un rumbo realmente universal y transformador, que está cambiando el mundo como lo conocemos y como lo queremos. | UN | ففي هذه اللحظة بالذات، يجري تحديد مسار شامل حقا وينطوي حقا على تحول، فهو يغير العالم كما نعرفه وكما نريده. |
Y es así en todo el mundo, como pueden ver por estas estrellas. | TED | وهذه هو الحال في جميع انحاء العالم كما يمكنكم الملاحظة من هذه النجوم |
Tenemos derecho a viajar por el mundo como lo deseemos, libres de acoso o violencia. | TED | لدينا الحق في التنقل عبر العالم كما نختار، وأن لا نعاني من التحرش أو العنف. |
Una comprensión más profunda de estas apariciones. nos dará una idea del trabajo que nuestros cerebros hacen todos los días. para construir el mundo como lo percibimos. | TED | وإن فهمًا عميقًا لهذه الخيالات، سيعطينا رؤية لعمل دماغنا يوميًّا لبناء العالم كما ندركه. |
Los motores a vapor son peligrosos, y han tenido un tremendo impacto en el mundo, como Uds. saben -- revolución industrial y barcos y locomotoras. | TED | المحركات البخارية خطيرة وقد كان لها أثر هائل على العالم كما تعلمون الثورة الصناعية، البواخر والقطارات |
Ustedes son las mujeres que construirán el mundo como debería ser. | TED | أنتن النساء اللاتي سيبنين العالم كما ينبغي له. |
Y esas vistas al mismo tiempo crearán la nueva ciencia y el cambio fundamental en el mundo como lo conocemos, en los próximos cien años. | TED | و هذه الآفاق سوف تخلق مجالات جديدة للعلم ، وتغيير جوهري في العالم كما نراه ، في المئة سنة القادمة. |
No digo que no crea en Dios, pero no sé qué significa que tenga el mundo como está. | Open Subtitles | لاأقولأنيلاأؤمن بربك ، لكني لاأؤمن أنه أراد أن يكون العالم كما هو. |
¿Darme una pastilla para hacerme ver el mundo como lo ven ustedes? | Open Subtitles | هل يمكن أن تعطيني حبة؟ لجعلي أرى العالم كما ترونه أنتم الأمريكيين؟ |
Los diarios están completos. el mundo como idea y voluntad | Open Subtitles | الأوراق كاملة العالم عبارة عن ارادة و فكرة |
Todo OK. el mundo como idea y voluntad | Open Subtitles | كل شيء على ما يرام العالم عبارة عن ارادة و فكرة |
Sí. Tengo nuevos papeles aquí. el mundo como idea y voluntad | Open Subtitles | نعم , لقد حصلت على أوراق جديدة هنا العالم عبارة عن ارادة و فكرة |
Actualmente, parece estar definiendo su lugar en el mundo como una comunidad de paz y coexistencia, reconciliación y cooperación. | UN | وها هي الآن تتبوأ مكانها في العالم باعتبارها مجتمعاً للسلام والتعايش والمصالحة والتعاون. |
Imaginen que el fonio se consumiera en todo el mundo como otros granos antiguos populares. | TED | تخيلوا بأن الفونيو يُستهلك حول العالم مثل الحبوب القديمة المشهورة الأخرى. |
Ahora podemos ver el mundo como es un lugar bello lleno de cosas estupendas esperando a ser experimentadas. | Open Subtitles | الآن نستطيع رؤية العالم على حقيقته مكان جميل مليء بالأشياء الرائعة التي تنتظرنا لنجربها |
La asistencia humanitaria es públicamente reconocida en todo el mundo como un componente decisivo de la labor de las Naciones Unidas. | UN | 20 - المساعدة الإنسانية معترف بها علنا في جميع أنحاء العالم بوصفها عنصرا حيويا في عمل الأمم المتحدة. |
Supongo que es momento de ver el mundo como él lo hizo. | Open Subtitles | اعتقد انة حانت اللحظة لرؤية العالم بالطريقة التى رأة بها |