ويكيبيديا

    "el mundo hoy en día" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العالم اليوم
        
    Las tareas principales que enfrenta el mundo hoy en día siguen siendo la paz y la seguridad internacionales y el desarrollo. UN فما زال السلم واﻷمن الدوليين والتنمية المهام الكبرى التي تواجه العالم اليوم.
    Al encajar unas con otras, las piezas ilustraban la relación mutua de las conferencias, las cuestiones y los problemas que enfrenta el mundo hoy en día. UN وهذه اﻷجزاء تمثل، عند ترتيبها، ترابط المؤتمرات والقضايا والمشاكل التي يواجهها العالم اليوم.
    Los Ministros reafirmaron que la erradicación de la pobreza es el mayor desafío que enfrenta el mundo hoy en día. UN 428 - أكد الوزراء من جديد أن القضاء على الفقر هو التحدي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم.
    Los Ministros reafirmaron que la erradicación de la pobreza es el mayor desafío que enfrenta el mundo hoy en día. UN 550- أكّد الوزراء من جديد أن القضاء على الفقر هو التحدّي العالمي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم.
    La depresión es la causa número uno de discapacidad en las mujeres en el mundo hoy en día. TED الاكتئاب هو المسبب الأول لإعتلال النساء في العالم اليوم.
    Ahora, pensar cómo sería el mundo hoy en día si tuviéramos la bombilla, pero no pudiéramos concentrar la luz; si cuando encendieras una, la luz fuera donde quisiera. TED الآن تصوروا كيف سيكون العالم اليوم لو كان لدينا المصباح ولكنك لا تستطيع تركيز الضوء إذا شغلت إحداها سينتشر أينما يريد
    tema más reproducido en el mundo hoy en día. Este tema suena 1,8 billones de veces al día. TED هي الاكثر تشغيلا حول العالم اليوم 1.8 مليون مرة يومياً وهذه النغمة التي تُشغل
    No tienes la menor idea de cómo es el mundo hoy en día. Open Subtitles أنتِ فقط ليس لديك أدنى فكرة عن العالم اليوم
    No todas las amenazas que enfrenta el mundo hoy en día son políticas o militares. Algunas de ellas son económicas o sociales y exigen una solución rápida y práctica. UN إن التهديدات التي تواجه العالم اليوم ليست جميعها سياسيــة أو عسكريــة، بل إن بعضها ذو طابع اجتماعي واقتصادي يحتاج إلى حلول عملية عاجلة.
    Todas las tragedias que sufre el mundo hoy en día no son sino resultado del abandono del noble principio enunciado por todas las religiones y culturas. Las raíces de todas las crisis mundiales pueden hallarse en la negación humana del principio eterno de la justicia. UN إن كل مأساة يشهدها العالم اليوم ناتجة عن التخلي عن مبدأ عظيم من المبادئ التي نادت بها كل الأديان والثقافات، فمشاكل العالم كله لا تعني سوى تنكر البشر لمبدأ العدالة.
    El Consejo Internacional de Bienestar Social ha apoyado esta Iniciativa desde que fue enunciada por primera vez en las Naciones Unidas, ya que estamos convencidos de que es la vía que hay que seguir para abordar los desafíos sociales que enfrenta el mundo hoy en día. UN وقد دعم المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية هذه المبادرة منذ أن أنشأتها الأمم المتحدة، لأننا مقتنعون بأن هذا هو سبيل المضي قدما نحو التصدي للتحديات الاجتماعية التي تواجه العالم اليوم.
    Algunos Estados hacen una distinción entre la oposición armada moderada y la oposición armada radical. Esta distinción refleja un planteamiento intrínsecamente ilógico y errado de la proliferación del terrorismo que afronta el mundo hoy en día. UN إن تمييز بعض الدول بين معارضةٍ مسلحة معتدلة، ومعارضةٍ مسلحة غير معتدلة يتناقض أصلا مع المنطق والحس السليم في معالجة التحديات التي يواجهها العالم اليوم نتيجة انتشار الإرهاب.
    Y ese es todavía el caso de muchos adolescentes en todo el mundo hoy en día. El 40% de los adolescentes no tiene acceso a educación escolar secundaria. TED اضطروا لذلك. وما زالت هذه حال العديد والعديد من المراهقين حول العالم اليوم. أربعون بالمئة من المراهقين لا يملكون الفرصة لدراسة الثانوية.
    En ese informe señalaron especialmente a la atención el marco institucional de los principales agentes de la mundialización y las cuestiones conexas de las consecuencias de la mundialización sobre la situación de la igualdad y la no discriminación, como cuestiones fundamentales de derechos humanos a que se enfrenta el mundo hoy en día. UN وفي ذلك التقرير، أوليا اهتماماً خاصاً بالإطار المؤسسي للقوى الرئيسية للعولمة، والمسائل ذات الصلة المتعلقة بأثر العولمة على حالة المساواة وعدم التمييز بوصفهما مسائل رئيسية يواجهها العالم اليوم في مجال حقوق الإنسان.
    Aún así, hay unos 40 países en el mundo hoy en día que no han adoptado medida alguna para brindar atención médica y/o servicios de rehabilitación a las personas con discapacidad. UN ولا يزال نحو 40 بلدا في العالم اليوم لم تتخذ أي تدابير على الإطلاق لتوفير الرعاية الطبية و/أو خدمات التأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sin embargo, la acumulación excesiva, la circulación incontrolada y el comercio ilícito de armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras y las municiones, no sólo constituyen una grave amenaza sino que, lo que es más importante, siguen matando y mutilando a millones de personas en todo el mundo hoy en día. UN ومع ذلك، فالتكديس المفرط للأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر وتداولها بدون رقابة والاتجار غير المشروع بها أمور لا تشكل تهديدا خطيرا فحسب، بل، الأهم من ذلك، أنها تستمر في قتل الملايين وتشويههم في جميع أنحاء العالم اليوم أيضا.
    30. Asimismo, la Comisión ha adoptado medidas encomiables con respecto a la erradicación de la pobreza, el principal reto con que se enfrenta el mundo hoy en día. UN 30 - واستطرد قائلا إن اللجنة اتخذت أيضا إجراء يستحق الإشادة بشأن القضاء على الفقر، الذي يشكل أخطر تحد يواجه العالم اليوم.
    A pesar de los recientes cambios en el panorama internacional, la utilización de mercenarios, tanto en su forma tradicional como en otras no tradicionales, sigue siendo un problema grave en el mundo hoy en día. UN 79 - بالرغم من التغيرات الدولية الحالية، فإن استخدام المرتزقة، بأشكال تقليدية أو غير تقليدية على السواء، لا يزال مشكلة خطيرة من المشاكل التي يواجهها العالم اليوم.
    59. Nos comprometemos a reactivar la asociación mundial en pro del desarrollo a fin de abordar con eficacia toda la gama de cuestiones de financiación en pro del desarrollo con que se enfrenta el mundo hoy en día. UN 59 - إننا نتعهد بإعادة تنشيط الشراكة العالمية من أجل التنمية لمجابهة جميع التحديات التي يواجهها العالم اليوم في مجال تمويل التنمية بطريقة فعالة.
    Nos comprometemos a reactivar la alianza mundial en pro del desarrollo a fin de hacer frente con eficacia toda la gama de cuestiones de financiación en pro del desarrollo con que se enfrenta el mundo hoy en día. UN 80 - إننا نتعهد بإعادة تنشيط الشراكة العالمية من أجل التنمية لمجابهة جميع التحديات التي يواجهها العالم اليوم في مجال تمويل التنمية بطريقة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد