Se centraron en rehabilitar la infraestructura y desarrollar la industria turística en estrecha cooperación con el municipio de Belén. | UN | وركَّزت هذه الهيئات على إصلاح الهياكل الأساسية وتنمية صناعة السياحة بالتعاون الوثيق مع بلدية بيت لحم. |
También participaron miembros de la oficina técnica para la demografía, instituciones académicas y de investigación y el municipio de Matola. | UN | كما شارك في الفريق موظفون من المكتب الفني للسكان، ومن المؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحوث، ومن بلدية ماتولا. |
En esa ocasión los extremistas quemaron todas las aldeas serbias situadas en la parte superior del río Drina, en el municipio de Skelani. | UN | وفي تلك المناسبة أحرق المتطرفون جميع القرى الواقعة أعلى نهر درينا في بلدية سكيلاني. |
Además, se ha contratado ya un cuarto proyecto para Fort Allen, que está ubicado en el municipio de Juana Díaz. | UN | إضافة إلى ذلك، أُبرم عقد لتنفيذ مشروع رابع في فورت آلّن التي تقع في بلدة خوانا دياس. |
En el municipio de Bosilegrad, todos los concejales del Ayuntamiento pertenecen a esta minoría. | UN | وفي بلدية بوزيلغراد، ينتمي جميع نواب المجلس البلدي إلى اﻷقلية البلغارية. |
En el municipio de Debar, con una mayoría de albaneses, sólo se ha completado al parecer la mitad del proceso de enumeración. | UN | وأفادت التقارير بأن عملية الاحصاء في بلدية ديبار، حيث تعيش أغلبية ألبانية إثنية، لم تكتمل إلا بمعدل النصف حتى اﻵن. |
En el campamento de Jalazone, una organización no gubernamental estaba colaborando con el municipio de Bir Zeit en un estudio de viabilidad. | UN | وفي مخيم الجلزون، تعاونت منظمة غير حكومية مع بلدية بيرزيت في إعداد دراسة للجدوى. |
el municipio de Jerusalén había enviado recientemente avisos de demolición a cinco propietarios de casas en torno a Burj Al Laqlaq, con el pretexto de que sus casas se habían construido sin permiso. | UN | وأرسلت مؤخرا بلدية القدس إخطارات إلى خمسة من ملاك المنازل حول برج لقلق بحجة أن منازلهم قد شيدت دون ترخيص. |
Sólo el municipio de Rusumo esperaba a más de 100.000 repatriados, y la de Rukira a 50.000. | UN | وكان يتوقع أن تستوعب بلدية روسومو وحدها أكثر من ٠٠٠ ٠٠١ عائد، في حين توقع أن تستوعب بلدية روكيرا ٠٠٠ ٠٥ عائد. |
En la Federación, me preocupa que se tolere que algunas personas acusadas vivan y trabajen en el municipio de Vitez. | UN | وفي الاتحاد، أشعر بالقلق للتغاضي عن وجود عدد من اﻷشخاص الذين وجهت اليهم اتهامات وهم يعيشون ويعملون في بلدية فيتيس. |
Durante la guerra, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos fue testigo en distintas ocasiones del incendio y saqueo de edificios en el municipio de Pristina. | UN | وخلال الحرب، شهدت المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان في مناسبات مختلفة حرق ونهب الممتلكات في بلدية بريشتينا. |
Una fuerte tormenta de lluvia y granizo había brindado protección adicional a la columna al atravesar el municipio de Zvornik. | UN | وقد وفر هطول المطر الشديد والبرد ساترا إضافيا إلى حد ما، حيث مر الطابور عن طريق بلدية زفورونيك. |
Les habrían acusado de haber cometido el atentado que habría ocurrido esa misma mañana en el municipio de Puerto Rico. | UN | ويزعم أنهم اتهموهما بارتكاب الاعتداء الذي وقع في الصباح ذاته في بلدية بويرتو ريكو. |
24. A finales de marzo, las fuerzas militares serbias emprendieron ofensivas conjuntas en todo el municipio de Srbica. | UN | 24- في نهاية آذار/مارس، شنت القوات العسكرية الصربية هجمات مشتركة في جميع أنحاء بلدية سربيتسا. |
Se está expulsando a serbios también de las aldeas de Djakovo, Osojane, Tucepom, Kos, Belica, Krnjice y Maricane, en el municipio de Istok. | UN | وطرد الصرب أيضا من قرى دجاكوفو وأوسياني وتوشيبوم وكوس وبليتشا وكرينجيش وماريكاني الواقعة في بلدية استوك. |
También se incendiaron 70 viviendas en la aldea de Mucutiste, 32 en Stimlje y más de 400 en el municipio de Istok. | UN | وأضرمت النيران في ٧٠ منزلا في قرية موشتيسته، و٣٢ منزلا في قرية استيميلي وأكثر من ٤٠٠ منزل في بلدية استوك. |
Ese mismo mes cinco niños y un maestro resultaron gravemente heridos cuando el Tatmadaw disparó contra su escuela, situada en el municipio de Mansi. | UN | وفي الشهر نفسه أُصيب خمسة أطفال ومعلم بجروح بليغة عندما تعرضت مدرستهم في بلدة مانسي لإطلاق نار من جانب التاتماداو. |
Según los informes, también se utiliza el trabajo forzado en la construcción de un aeropuerto internacional en Bassein y de un nuevo aeroparque militar en el municipio de Laboutta. | UN | وقيل أيضا أن السخرة استخدمت في إنشاء مطار دولي في باسين ومطار عسكري جديد في بلدة لابوتا. |
Las fuerzas israelíes bombardearon intensamente el municipio de Ŷaba ' y provocaron el éxodo del 30% de su población. | UN | قصفت القوات الاسرائيلية بشكل مكثف وعنيف بلدة جباع ما أدى إلى نزوح ٣٠ في المائة من اﻷهالي عن بلدتهم. |
Asimismo, en la aldea de Biča, en el municipio de Klina, fue robado un tractor perteneciente a una familia de retornados y desaparecieron los medidores de electricidad de otras cuatro casas de retornados. | UN | كما سرق جرار آخر من إحدى أسر العائدين في قرية بيتشا ببلدية كلينا، ونزعت عدادات الكهرباء من أربعة منازل أخرى للعائدين. |
Aparte de la capital, el país está dividido en siete zonas administrativas, cinco regiones y dos municipios, la ciudad de Banjul y el municipio de Kanifing. | UN | وإلى جانب العاصمة، يقسم البلد إلى سبع مناطق إدارية: خمسة أقاليم وبلديتان هما مدينة بانجول وبلدية كانيفينغ. |
45. El 3 de noviembre de 1993, José Gabriel Quintanilla, coordinador del FMLN para el municipio de San Jorge, Departamento de San Miguel, fue emboscado por tres sujetos que lo esperaban a la salida de su casa. | UN | ٤٥ - وفي ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، وقع خوسيه غبرييل كنتانيليا، منسق الجبهة لبلدية سان خورخي بمقاطعة سان ميغيل في كمين نصبه ثلاثة أشخاص كانوا في انتظاره عند خروجه من منزله. |