Algunas aldeas habían perdido todas sus tierras, otras quedaron atrapadas entre el muro y la Línea Verde, y cada una vivía una tragedia particular. | UN | فبعض القرى فقدت جميع أراضيها، فيمـا عزل البعض الآخـر ما بين الجدار والخط الأخضر. وكل قريـة تعيش مأساة خاصة بها. |
Los palestinos que se encuentren entre el muro y la Línea Verde quedarán aislados de su territorio y lugares de trabajo, escuelas, clínicas y otros servicios sociales. | UN | أما الفلسطينيون الذين يعيشون بين الجدار والخط الأخضر فسوف ينقطع فعلاً اتصالهم بأرضهم وبأماكن عملهم، ومدارسهم، وعياداتهم الصحية، وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية. |
Por último, como ya se indicó, entre el muro y la Línea Verde y las zonas adyacentes al muro existe un sistema de permisos que rige las vidas de los residentes y que funciona de forma arbitraria y caprichosa. | UN | وأخيرا، فكما سبق بيانه، يتحكم نظام للتراخيص في معيشة المقيمين بين الجدار والخط الأخضر وفي أماكن متاخمة للجدار. |
Ya hay unos 184.000 colonos en Jerusalén oriental que se encontrarán entre el muro y la Línea Verde. | UN | وهناك بالفعل حوالي 000 184 مستوطن في القدس الشرقية سيجدون أنفسهم محصورين بين الجدار والخط الأخضر. |
Cientos de civiles palestinos se encuentran ahora confinados entre muros y miles más están aprisionados de hecho entre el muro y la Línea Verde. | UN | ويجد مئات من المدنيين الفلسطينيين أنفسهم محصورين داخل الجدار، ويجد آلاف آخرون أنفسهم مسجونين بشكل فعال بين الجدار والخط الأخضر. |
Se calcula que, una vez que el muro esté terminado, 60.500 palestinos de la Ribera Occidental que viven en 42 aldeas y pueblos quedarán encerrados en la zona comprendida entre el muro y la Línea Verde. | UN | وعندما يكتمل بناء الجدار من المقدر أن يصبح 500 60 فلسطيني من سكان الضفة الغربية الذين يعيشون في 42 قرية وبلدة محصورين في المنطقة المغلقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر. |
Se calcula que una vez que el muro esté terminado, 60.500 palestinos de la Ribera Occidental que viven en 42 aldeas y pueblos quedarán encerrados en la zona comprendida entre el muro y la Línea Verde. | UN | فعندما يُنجَز بناء الجدار، سوف يصبح ما يقدَّر بنحو 500 60 فلسطيني من أهالي الضفة الغربية يعيشون في 42 قرية وبلدة محصورين في المنطقة المغلقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر. |
Esta obra ha creado zonas cerradas: el 10,1% de la tierra de la Ribera Occidental y de Jerusalén oriental está entre el muro y la Línea Verde. | UN | وقد أنشأ هذا الوضع مناطق مقفولة: إذ تقع 10.1 في المائة من أراضي الضفة الغربية والقدس الشرقية بين الجدار والخط الأخضر. |
La superficie total de las tierras situadas entre el muro y la Línea Verde representa el 9,5% de la Ribera Occidental. | UN | وتمثل المساحة الكلية المحصورة بين الجدار والخط الأخضر 9.5 في المائة من مساحة الضفة الغربية. |
De la longitud total del muro, el 95% se ha construido en territorio palestino; 150 comunidades palestinas poseen tierras agrícolas en la llamada zona de división entre el muro y la Línea Verde de demarcación de la frontera del armisticio de 1949. | UN | وتم بناء 95 في المائة من الطول الكلي للجدار في الأرض الفلسطينية؛ ويملك 150 من المجتمعات الفلسطينية أراض زراعية في ما يسمى منطقة التماس الواقعة بين الجدار والخط الأخضر الذي يمثل حدود الهدنة لعام 1949. |
Si la construcción del muro se ejecutara según lo previsto, por lo menos 260.000 palestinos que viven en los distritos de Jerusalén, Yenin, Qalqilya y Belén quedarían atrapados entre el muro y la Línea Verde. | UN | وإذا نفذت عملية تشييد الجدار حسب ما هو مقرر، فسوف يصبح 000 260 شخص من الفلسطينيين الذين يعيشون في أحياء القدس وبيت لحم وقلقيلية وجنين محصورين بين الجدار والخط الأخضر. |
El Secretario General también ha dicho que, según el trazado del mapa oficial, si se incluyen las barreras de profundidad y las partes de Jerusalén oriental, unos 975 kilómetros cuadrados, o el 16,6% de la superficie total de la Ribera Occidental, quedarán entre el muro y la Línea Verde. | UN | كذلك يذكر الأمين العام أنه بناء على المسار المبين في الخريطة الرسمية، سوف يقع 975 كيلومترا مربعا تقريبا، أو ما نسبته 16.6 في المائة من الضفة الغربية برمتها، بما في ذلك حواجز العمق وأجزاء من القدس الشرقية، بين الجدار والخط الأخضر. |
Los palestinos que viven entre el muro y la Línea Verde quedarán de hecho aislados de sus tierras de cultivo y lugares de trabajo, escuelas, clínicas y otros servicios sociales. | UN | أما الفلسطينيون الذين يعيشون بين الجدار والخط الأخضر فسوف ينقطعون فعلياً عن أراضيهم الزراعية وأماكن عملهم ومدارسهم وعياداتهم الصحية وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية. |
Según él, los palestinos que viven entre el muro y la Línea Verde quedarán realmente aislados de sus tierras de cultivo y de sus lugares de trabajo, escuelas, consultorios de salud y otros servicios sociales. | UN | ووفقاً لما ذكره في هذا التقرير، فإن الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر سيُعزلون فعلاً عن مزارعهم وعن أماكن عملهم ومدارسهم ومستوصفاتهم والخدمات الاجتماعية الأخرى. |
Por último, como ya se indicó, entre el muro y la Línea Verde y las zonas adyacentes al Muro existe un sistema de permisos que rige las vidas de los residentes y que funciona de forma arbitraria y caprichosa. | UN | وأخيراً، وكما سبق بيانه، فإن نظام التراخيص يتحكم في حياة الناس المقيمين بين الجدار والخط الأخضر وفي أماكن متاخمة للجدار. |
El Relator Especial indica que Israel ha decidido penetrar unos 22 kilómetros en Cisjordania, autorizando la construcción del muro hasta la colonia de Ariel, lo que dejaría aproximadamente el 16% de Cisjordania entre el muro y la Línea Verde. | UN | وذكر المقرر الخاص أن إسرائيل قد قررت التوغل نحو 22 كيلو متراً في شرق الأردن حتى مستعمرة آرييل، للتمكن من إقامة الجدار الأمر الذي سيحصر نحو 16 في المائة من شرق الأردن بين الجدار والخط الأخضر. |
En primer lugar, el muro favorece la construcción de asentamientos ilegales, que se incorporan en su mayor parte a la " zona de acceso restringido " , situada entre el muro y la Línea Verde. | UN | إن الجدار يعطى الفرصة لإقامة مستوطنات غير شرعية ستقوم فى الغالب فى " منطقة دخول قانونية " بين الجدار والخط الأخضر. |
El Primer Ministro Sharon ha reconocido que los principales asentamientos de la Ribera Occidental seguirán bajo la soberanía israelí, lo que significa que Israel se ha anexionado de hecho el territorio que se extiende entre el muro y la Línea Verde. | UN | واعترف رئيس الوزراء شارون بأن الكتل الاستيطانية الرئيسية ستبقى تحت السيادة الإسرائيلية. وهذا يعني أن الأرض الواقعة بين الجدار والخط الأخضر ضُمَّت بحكم الأمر الواقع إلى إسرائيل. |
En relación con la cuestión del acceso a los recursos hídricos, muchos pozos se encuentran en la " zona cerrada " que se extiende entre el muro y la Línea Verde. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى موارد المياه يوجد كثير من الآبار في " المنطقة المغلقة " الواقعة بين الجدار والخط الأخضر. |
Se ha calculado que, cuando esté terminado, 60.500 palestinos que viven en 42 aldeas y pueblos de la Ribera Occidental quedarán encerrados en la zona que se encuentra entre el muro y la Línea Verde. | UN | وعندما يُنجَز بناء الجدار كله، سيكون هناك ما يقدر بنحو 500 60 فلسطيني من الضفة الغربية يعيشون في 42 قرية وبلدة محصورين في منطقة مغلقة بين الجدار والخط الأخضر. |
Los refugiados palestinos, que representan aproximadamente el 30% de la población total de la Ribera Occidental, han sufrido los efectos negativos tanto como sus vecinos no refugiados, especialmente en la denominada zona de separación entre el muro y la Línea Verde de 1967. | UN | ولا يزال اللاجئون الفلسطينيون الذين يشكلون 30 في المائة تقريبا من مجموع سكان الضفة الغربية يتضررون بمثل ما يتضرر منه جيرانهم من غير اللاجئين، وخاصة فيما يسمى منطقة التماس الواقعة بين الجدار الفاصل والخط الأخضر لعام 1967. |