ويكيبيديا

    "el número actual de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العدد الحالي من
        
    • العدد الراهن من
        
    • لن تتمكن بتشكيلها الحالي من
        
    • تطبيق اﻷحكام القائمة المتعلقة بمدرسي
        
    • الحجم الراهن
        
    Es importante mejorar la calidad de estos servicios y mantener el número actual de traductores e intérpretes. UN وأكد أهمية العمل على الارتقاء بمستوى هذا القطاع واﻹبقاء على العدد الحالي من المترجمين.
    Así pues, las Salas de Primera Instancia habrían terminado de sustanciar el número actual de causas en 2007 como mínimo. UN 31 - وبذلك ستنتهي الدوائر الابتدائية على أفضل تقدير من العدد الحالي من القضايا خلال عام 2007.
    Se cree que es mucho mayor el número actual de repatriados tras la crisis de Libia, incluidos los casos no registrados. UN ويُعتَقَد أن العدد الحالي من العائدين بعد الأزمة في ليبيا، بمن فيهم الحالات غير المسجلة، أعلى من ذلك بكثير.
    Se informó al Comité de que el número actual de puestos únicamente bastaba para tareas de contratación, y de que había debido posponerse la formulación de las normas. UN وأبلغت اللجنة بأن العدد الراهن من الوظائف لا يكفي إلا للتعيين، وأنه كان من اللازم إرجاء وضع السياسات.
    El Tribunal ha hecho una evaluación de la labor de apelación prevista y ha llegado a la conclusión de que, con el número actual de magistrados de la Sala de Apelaciones, dicha labor no se concluiría hasta 2015. UN وقد أعدت المحكمة تقييما لما يُتوقع أن تقوم به من عمل يتعلق بالاستئناف، وانتهت إلى أنها لن تتمكن بتشكيلها الحالي من القضاة من إنجاز عملها إلا بحلول عام 2015.
    a) 139.400 dólares para mantener el número actual de profesores de idiomas de dedicación parcial; UN )أ( مبلغ ٤٠٠ ١٣٩ دولار لمواصلة تطبيق اﻷحكام القائمة المتعلقة بمدرسي اللغات غير المتفرغين؛
    Además, dado el número actual de casos pendientes de examen por el Tribunal, el hecho de que sólo se disponga de una sala de audiencias menoscaba seriamente el funcionamiento de las tres Salas. UN وعلاوة على ذلك، فمع العدد الحالي من القضايا المعدة لنظر المحكمة، يشكل توافر قاعة محكمة واحدة فقط عقبة كبيرة لعمليات الدوائر الثلاث.
    La Misión ha solicitado puestos temporarios adicionales para aumentar el número actual de personal temporal en preparación de las elecciones nacionales presidenciales y parlamentarias fijadas para 2012. UN طلبت البعثة وظائف مؤقتة إضافية لزيادة العدد الحالي من الموظفين المؤقتين القائمين على التحضير للانتخابات الوطنية الرئاسية والبرلمانية في عام 2012.
    En el párrafo 98 del anexo I de su informe, el Secretario General propone que se mantenga el número actual de puestos sufragados con cargo a la cuenta de apoyo en la secretaría de la Comisión Consultiva. UN ٣١ - ويقترح اﻷمين العام في الفقرة ٩٨ من المرفق اﻷول من تقريره استمرار العدد الحالي من الوظائف الممولة من حساب الدعم والمخصصة ﻷمانة اللجنة الاستشارية.
    I.7 En relación con la secretaría de la Comisión Consultiva, el Secretario General propone que se mantenga el número actual de puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario y con recursos extrapresupuestarios. UN أولا - ٧ ويقترح اﻷمين العام، فيما يتعلق بأمانة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، اﻹبقاء على العدد الحالي من الوظائف الممولة من الميزانية العادية والوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    el número actual de pabellones de maternidad y salas de parto en Israel no basta para atender las necesidades actuales del país, debido al fuerte aumento del número de nacimientos. UN ٣-٢ غرف الولادة وأجنحة اﻷمومة لا يغطي العدد الحالي من أجنحة اﻷمومة وغرف الولادة في اسرائيل الاحتياجات المطروحة، نظرا لارتفاع حاد في عدد الولادات.
    I.7 En relación con la secretaría de la Comisión Consultiva, el Secretario General propone que se mantenga el número actual de puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario y con recursos extrapresupuestarios. UN أولا - ٧ ويقترح اﻷمين العام، فيما يتعلق بأمانة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، اﻹبقاء على العدد الحالي من الوظائف الممولة من الميزانية العادية والوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Se propone que en el período comprendido entre el 1° de julio de 2000 y el 30 de junio de 2001 se mantenga el número actual de puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo y asignados a la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN 198 - ويقترح الإبقاء على العدد الحالي من وظائف حساب الدعم المتاحة لمكتب الشؤون القانونية للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 لغاية 30 حزيران/يونيه 2001.
    A la Junta le preocupa que el número actual de esos auditores pueda no ser suficiente para realizar auditorías periódicas de los cruciales sistemas y tecnologías de la información de las Naciones Unidas. UN ويساور المجلس قلق لأن العدد الحالي من مراجعي تكنولوجيا المعلومات/نُظم المعلومات قد لا يكون كافيا لإجراء المراجعات المنتظمة لنُظم وتكنولوجيات المعلومات البالغة الأهمية في الأمم المتحدة.
    Si bien los funcionarios de sección de la UNMIS continúan proporcionando orientación política y de seguridad y se han hecho cargo de las prioridades que están surgiendo en relación con las elecciones y la reforma del sector de la seguridad, el número actual de funcionarios es inadecuado para hacer frente a las facetas multidimensionales de la Misión de manera coherente y sistemática. UN وبينما يواصل موظفو الشؤون المكتبية التابعون للبعثة تقديم الإرشاد السياسي والأمني، بجانب اشتغالهم بالأولويات الناشئة في مجالي الانتخابات وإصلاح قطاع الأمن، فإن العدد الحالي من الموظفين يظل دون المستوى المطلوب لمعالجة أوجه عمل البعثة المتعددة الأبعاد، بشكل متسق ومنهجي.
    La atención especial que se presta a los objetivos de organización, como la mejora de equilibrio entre los géneros, se pone positivamente de manifiesto en el número actual de mujeres que desempeñan funciones de dirección clave en las operaciones sobre el terreno, mujeres que han aumentado en más del 45% durante el último año. UN وقد انعكس إيجابا الاهتمامُ المكرَّس للأهداف التنظيمية، مثل تحسين التوازن بين الجنسين، في العدد الحالي من النساء اللاتي يضطلعن بمهام قيادية رئيسية في العمليات الميدانية، والذي زاد بنسبة تفوق 45 في المائة خلال العام الماضي.
    Se informó al Comité de que el número actual de puestos únicamente bastaba para tareas de contratación, y de que había debido posponerse la formulación de las normas. UN وأبلغت اللجنة بأن العدد الراهن من الوظائف لا يكفي إلا للتعيين، وأنه كان من اللازم إرجاء وضع السياسات.
    28. La experiencia sobre el terreno ha demostrado, especialmente con la reciente intensificación de sus actividades de mediación y buenos oficios que el número actual de funcionarios internacionales civiles de que dispone la UNAVEM II dista mucho de ser suficiente para llevar a cabo de forma eficaz las diversas tareas que le impone su mandato, especialmente la de mediación y buenos oficios. UN ٢٨ - وقد بينت الخبرة المكتسبة على الصعيد الميداني، وخصوصا مع ما حدث مؤخرا من تكثيف لوساطة البعثة الثانية ومساعيها الحميدة، أن العدد الراهن من الموظفين المدنيين الدوليين أقل بصورة خطيرة من أن يكفي للاضطلاع بفعالية بمختلف المهام المطلوبة من البعثة الثانية بموجب ولايتها، ولا سيما بأنشطة الوساطة والمساعي الحميدة.
    El Tribunal ha hecho una evaluación de la labor de apelación prevista y ha llegado a la conclusión de que, con el número actual de magistrados de la Sala de Apelaciones, dicha labor no se concluiría hasta el 2015. UN وقد أعدت المحكمة تقييما لما يُتوقع أن تقوم به من عمل يتعلق بالاستئناف، وانتهت إلى أنها لن تتمكن بتشكيلها الحالي من القضاة من إنجاز عملها إلا بحلول عام 2015.
    a) 139.400 dólares para mantener el número actual de profesores de idiomas de dedicación parcial; UN )أ( مبلغ ٤٠٠ ١٣٩ دولار لمواصلة تطبيق اﻷحكام القائمة المتعلقة بمدرسي اللغات غير المتفرغين؛
    Se estima que el número actual de miembros de las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés y de las milicias es de 50.000 soldados adiestrados. UN وقدر الحجم الراهن لقوات الحكومة الرواندية السابقة والميليشيا ﺑ ٠٠٠ ٥٠ من الجنود المدربين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد