En este mismo año, el número de abortos fue de 10,8 por cada 1.000 mujeres en edad fértil. | UN | ووصل عدد حالات الإجهاض في عام 2002 إلى 10.8 لكل ألف امرأة في سن الإنجاب. |
En los últimos años ha disminuido el número de abortos y más adelante se facilitará al Comité información específica sobre ello. | UN | وقد انخفض عدد حالات الإجهاض في السنوات الأخيرة، وسوف يتم تقديم المعلومات المحددة إلى اللجنة في وقت لاحق. |
el número de abortos registrados ante el Ministerio de Salud por instituciones públicas ha bajado en el decenio reciente. | UN | وقد انخفض عدد حالات الإجهاض التي قامت المؤسسات العامة بإبلاغ وزارة الصحة بها في العقد الأخير. |
La planificación de la familia también reduce el número de abortos en condiciones peligrosas y la transmisión perinatal del VIH. | UN | ويؤدي تنظيم الأسرة أيضا إلى انخفاض عدد عمليات الإجهاض غير المأمونة وتراجع معدلات انتقال الإيدز قبل الولادة. |
el número de abortos fue extraordinariamente alto hasta el decenio de 1970. | UN | كان عدد حالات الإجهاض مرتفعا بشكل استثنائي حتى السبعينات. |
En 1998, el número de abortos registrados fue de aproximadamente 150.000. | UN | وفي عام 1998، بلغ عدد حالات الإجهاض المسجلة نحو 000 150 حالة. |
Según las estimaciones efectuadas, el número de abortos legales en Israel fluctúa entre 14.000 y 19.000 por año desde 1980. | UN | منذ عام 1980، تراوح عدد حالات الإجهاض القانونية التي أجريت في إسرائيل بين ما يقدر بـ 000 14 و 000 19 حالة سنويا. |
En 1998, el Ministerio de Salud estimó que el número de abortos era de 7,38 millones mientras que la Comisión de Planificación Familiar Estatal notificó 2,63 millones de abortos. | UN | وفي عام 1998، قدرت وزارة الصحة عدد حالات الإجهاض بـ 7.38 مليون حالة بينما أبلغت اللجنة الحكومية لتنظيم الأسرة عن حدوث 2.63 مليون حالة إجهاض. |
Aunque el número de abortos seguía siendo elevado, en los últimos años había descendido. | UN | وقال إن عدد حالات الإجهاض لا يزال مرتفعا، لكنه انخفض في السنوات الماضية. |
Aunque el número de abortos seguía siendo elevado, en los últimos años había descendido. | UN | وقال إن عدد حالات الإجهاض لا يزال مرتفعا، لكنه انخفض في السنوات الماضية. |
Aunque no se conoce, es probable que también haya disminuido mucho el número de abortos ilegales. | UN | ونحن لا نعرف عدد حالات الإجهاض غير القانونية، ولكن من المحتمل أنها تقل أيضا بقوة. |
Aunque el número de abortos es casi igual al número de nacimientos con vida, el hecho debe contemplarse en el contexto del descenso de la tasa de fecundidad, que actualmente es de 1,3 nacidos vivos por mujer. | UN | وبالرغم من أن عدد حالات الإجهاض كان متساويـا تقريبا لعدد المواليـد الأحيـاء، فـإن هذه الحقيقة ينبغي أن ينظر إليها في سياق انخفاض معدل الخصوبة الذي يبلغ حاليا 1.3 مولود حــي لكل امرأة. |
el número de abortos se mantuvo relativamente estable en los últimos 20 años (220.000 anuales). | UN | وظل عدد حالات الإجهاض التي أجريت في فرنسا ثابتا نسبيا خلال السنوات العشرين السابقة بمعدل 000 220 حالة سنويا. |
Los cambios de conducta también han dado lugar a una disminución en el número de abortos legales. | UN | وحدث تغيير في العادات أدى أيضا إلى انخفاض عدد حالات الإجهاض القانونية. |
Desde 1999 hasta 2003 se implementó en Dinamarca un plan de acción para reducir el número de abortos provocados. | UN | ومن عام 1999 إلى عام 2003 تم تنفيذ خطة عمل للتقليل من عدد حالات الإجهاض المستحث في الدانمرك. |
el número de abortos se ha mantenido bastante constante en el período que abarca el informe. | UN | ظل عدد حالات الإجهاض منتظما إلى حد ما خلال الفترة المشمولة في التقرير. |
Es cierto que el número de abortos es muy alto y que eso afecta en cierta medida a la necesidad de recurrir a la cesárea. | UN | على أن عدد عمليات الإجهاض عال جدا وأن لذلك بعض الأثر على الحاجة إلى العمليات القيصرية. |
Muchos de los embarazos entre las adolescentes no son deseados y contribuyen a aumentar el número de abortos inducidos en condiciones peligrosas. | UN | وكثير من حالات حمل المراهقات تكون غير مرغوبة وهذا يسهم في العدد المتزايد من حالات الإجهاض العمدي غير المأمون. |
El Comité considera preocupante que el número de abortos y la tasa de mortalidad materna sigan siendo elevados, aunque observa que han disminuido desde principios de los años noventa gracias a los esfuerzos del Gobierno. | UN | 341 - وتعرب اللجنة عن القلق لأن معدلات الإجهاض ووفيات الأمهات لا تزال مرتفعة حتى الآن، ولو أنها تلاحظ انخفاض تلك المعدلات منذ بداية التسعينيات نتيجة للجهود التي تبذلها الحكومة. |
En algunos países como Rumania el uso de anticonceptivos experimentó un rápido aumento al tiempo que disminuía el número de abortos practicados; no obstante, el recurso al aborto frente al uso de anticonceptivos modernos sigue estando muy extendido y es un factor preocupante. | UN | ومع أن بعض البلدان، مثل رومانيا، شهدت زيادة متسارعة في وفرة وسائل منع الحمل، وانخفاضا في حالات اللجوء إلى الإجهاض، إلا أن اللجوء على نطاق واسع إلى الإجهاض بدلا من استخدام موانع الحمل الحديثة لا يزال مصدر قلق. |
::El número de abortos espontáneos fue 8.950 por cada 100.000 mujeres entre 15 y 44 años. Las complicaciones del embarazo, parto y posparto, incluyendo el número de abortos espontáneos, fueron 62.316 por cada 100.000 mujeres entre 15 y 44 años en 2003 en el Complejo Sanitario de Sulaymaniya. | UN | ::وبلغ معدل الإجهاض التلقائي 8950 لكل مائة ألف من السكان الإناث (15-44 سنة)، ومضاعفات الحمل أو الولادة أو النفاس شاملة نسبة الإجهاض التلقائي 62317 لكل مائة ألف من السكان الإناث (15-44 سنة) عام 2003م بمجمع السلمانية الطبي. |