el número de casos de tortura documentados en los largos años que dura la ocupación es de cien aproximadamente. | UN | بل إن عدد حالات التعذيب الموثقة قد بلغ ذروته ليصل الى نحو مئة حالة على مدى سنوات الاحتلال الطويلة. |
En resumen, cabe constatar que el número de casos de tortura ha disminuido y que el número de sanciones aumenta. | UN | وباختصار، يلاحظ أن عدد حالات التعذيب آخذ في الانخفاض وأن عدد العقوبات يتزايد. |
No obstante, es un hecho que el número de casos de tortura y detenciones aumenta sin cesar. | UN | ومع ذلك يلاحَظ أن عدد حالات التعذيب والاحتجاز يزداد دون توقف. |
El Comité destaca la gravedad de la ausencia de estadísticas e información concisa sobre el número de casos de tortura y las investigaciones pertinentes. | UN | وتبرز اللجنة النقص الشديد في الإحصاءات والمعلومات الموجزة عن عدد حالات التعذيب والتحقيقات ذات الصلة. |
El Comité destaca la gravedad de la ausencia de estadísticas e información concisa sobre el número de casos de tortura y las investigaciones pertinentes. | UN | وتبرز اللجنة النقص الشديد في الإحصاءات والمعلومات الموجزة عن عدد حالات التعذيب والتحقيقات ذات الصلة. |
177. Aunque el número de casos de tortura es considerablemente alto, la mayoría de los detenidos no son torturados, aunque algunos sí pueden ser sometidos a malos tratos. | UN | 177 - وحتى على الرغم من أن عدد حالات التعذيب مرتفع نوعاً ما، فإن أغلبية المشتبه فيهم لا يعذبون، وقد يعامل بعضهم معاملة جافة. |
En ese sentido, el Estado parte debería incluir en su próximo informe periódico información estadística sobre el número de casos de tortura llevados ante los tribunales y las indemnizaciones recibidas por las víctimas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات إحصائية عن عدد حالات التعذيب التي عُرضت على المحاكم وعن التعويض الممنوح للضحايا. |
En ese sentido, el Estado parte debería incluir en su próximo informe periódico información estadística sobre el número de casos de tortura llevados ante los tribunales y las indemnizaciones recibidas por las víctimas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات إحصائية عن عدد حالات التعذيب التي عُرضت على المحاكم وعن التعويض الممنوح للضحايا. |
No obstante, el Comité lamenta la escasez de la información proporcionada sobre el seguimiento y la evaluación de los programas existentes de capacitación, así como la falta de información sobre los resultados de las capacitaciones y sobre la utilidad de esos programas para reducir el número de casos de tortura y de malos tratos. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لقلة المعلومات المقدمة عن رصد وتقييم برامج التدريب القائمة، وعن نتائج هذا التدريب، وعن فائدة هذه البرامج في الحد من عدد حالات التعذيب وسوء المعاملة. |
No obstante, el Comité lamenta la escasez de la información proporcionada sobre el seguimiento y la evaluación de los programas existentes de capacitación, así como la falta de información sobre los resultados de las capacitaciones y sobre la utilidad de esos programas para reducir el número de casos de tortura y de malos tratos. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لقلة المعلومات المقدمة عن رصد وتقييم برامج التدريب القائمة، وعن نتائج هذا التدريب، وعن فائدة هذه البرامج في الحد من عدد حالات التعذيب وسوء المعاملة. |
No obstante, el Comité lamenta la escasez de la información proporcionada sobre el seguimiento y la evaluación de los programas existentes de capacitación, así como la falta de información sobre los resultados de las capacitaciones y sobre la utilidad de esos programas para reducir el número de casos de tortura y de malos tratos. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لقلة المعلومات المقدمة عن رصد وتقييم برامج التدريب القائمة، وعن نتائج هذا التدريب، وعن فائدة هذه البرامج في الحد من عدد حالات التعذيب وسوء المعاملة. |
4. Aun cuando se ha reducido notablemente el número de casos de tortura conocidos, el problema persiste, y de hecho ha habido algunos casos en el último año. | UN | 4- ورغم حدوث انخفاض كبير في عدد حالات التعذيب المعروفة فإن المشكلة لا تزال قائمة بل الواقع أن هناك عدداً من الحالات ظهر في السنة الماضية. |
Para demostrar esta realidad, el Estado Parte hace hincapié en especial en que, de acuerdo con un informe del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el número de casos de tortura en Honduras disminuyó de 156 en 1991 a 7 en 1996. | UN | وتؤكد الدولة الطرف على سبيل المثال، في معرض تأييد هذا الجزم، على أنه قد جاء في تقرير صادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن عدد حالات التعذيب في هندوراس قد انخفض من 156 حالة في عام 1991 إلى 7 حالات في عام 1996. |
Como ya se explicara en el informe anterior (E/CN.4/1998/16, párr. 48), el número de casos de tortura denunciados en Colombia no corresponde a la frecuencia e intensidad con la cual se da en el país la violación al derecho a la integridad personal. | UN | وكما أوضح في التقرير السابق E/CN.4/1998/16، الفقرة 48)، فإن عدد حالات التعذيب المبلغ عنها في كولومبيا لا يعكس تواتر وشدة ارتكاب انتهاكات الحق في السلامة الشخصية في البلد. |
La Sra. de la Madrid (México) dice que el número de casos de tortura no refleja la falta de voluntad o de capacidad de aplicar el principio de prevención de la tortura. | UN | 18 - السيدة دي لا مدريد (المكسيك): قالت إن عدد حالات التعذيب لا يعكس انعدام الإرادة القدرة في ما يتعلق بتطبيق مبدأ منع التعذيب. |
El Comité ha observado asimismo que falta información sobre la eficacia y la repercusión de esos programas de capacitación a efectos de reducir el número de casos de tortura y malos tratos (art. 11). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود معلومات بشأن فعالية وتأثير برامج التدريب هذه في تقليل عدد حالات التعذيب وسوء المعاملة (المادة 11). |
El Comité ha observado asimismo que falta información sobre la eficacia y la repercusión de esos programas de capacitación a efectos de reducir el número de casos de tortura y malos tratos (art. 11). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود معلومات بشأن فعالية وتأثير برامج التدريب هذه في تقليل عدد حالات التعذيب وسوء المعاملة (المادة 11). |
Además, deplora la escasez de la información proporcionada sobre el seguimiento y la evaluación de los programas de formación existentes, así como la falta de información sobre los resultados de la formación dada a todos los agentes competentes y sobre la utilidad de esos programas para reducir el número de casos de tortura y de malos tratos (art. 10). | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها، بالإضافة إلى ذلك، لقلة المعلومات المقدمة بشأن متابعة وتقييم برامج التدريب المؤمَّنة وعدم تقديم أي معلومات بشأن نتائج التدريب المتاح لكافة الموظفين المختصين وبشأن فائدة تلك البرامج في خفض عدد حالات التعذيب وإساءة المعاملة (المادة 10). |
Además, el Comité deplora la escasez de la información proporcionada sobre el seguimiento y la evaluación de los programas de formación existentes, así como la falta de información sobre los resultados de la formación dada a todos los agentes competentes y sobre la utilidad de esos programas para reducir el número de casos de tortura y de malos tratos (art. 10). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لقلة المعلومات المقدمة بشأن متابعة وتقييم برامج التدريب الجاري تنفيذها وانعدام المعلومات بشأن نتائج التدريب المتاح لجميع الموظفين المختصين وبشأن جدوى هذه البرامج في خفض عدد حالات التعذيب وسوء المعاملة (المادة 10). |
Además, deplora la escasez de la información proporcionada sobre el seguimiento y la evaluación de los programas de formación existentes, así como la falta de información sobre los resultados de la formación dada a todos los agentes competentes y sobre la utilidad de esos programas para reducir el número de casos de tortura y de malos tratos (art. 10). | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها، بالإضافة إلى ذلك، لقلة المعلومات المقدمة بشأن متابعة وتقييم برامج التدريب المؤمَّنة وعدم تقديم أي معلومات بشأن نتائج التدريب المتاح لكافة الموظفين المختصين وبشأن فائدة تلك البرامج في خفض عدد حالات التعذيب وإساءة المعاملة (المادة 10). |