ويكيبيديا

    "el número de casos en que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد الحالات التي
        
    • عدد القضايا التي
        
    • من عدد تلك الحالات
        
    • بعدد الحالات التي
        
    • وعدد الحالات التي
        
    Sería útil disponer de cifras recientes sobre el número de casos en que se ha concedido asistencia jurídica. UN وسيكون من المفيد تقديم أرقام حديثة العهد بخصوص عدد الحالات التي مُنِحت فيها المساعدة القضائية.
    Ha aumentado algo el número de casos en que una parte solicita al Comité que ejercite su demanda contra un empleador. UN وقد ارتفع عدد الحالات التي يطلب فيها طرف من اللجنة أن تتابع دعواه ضد صاحب عمل.
    el número de casos en que no se disponía de información clara sobre el estado de la evaluación se redujo de 24 a 15. UN وجرى تخفيض عدد الحالات التي يتسم وضعها من حيث التقييم بعدم الوضوح من 24 إلى 15 حالة.
    el número de casos en que una parte pide al Comité que actúe contra un empleador ha aumentado algo. UN وزاد نوعاً ما عدد القضايا التي يطلب فيها أحد اﻷطراف إلى اللجنة أن تقيم دعوى ضد أحد أرباب العمل.
    a) Reforzar el examen de los casos presentados a posteriori y otros casos sometidos al Comité de Examen de Contratos para limitar el número de casos en que eso ocurra UN (أ) تعزيز استعراض حالات الموافقة بأثر رجعي والطلبات الأخرى لدى لجنة استعراض العقود للحد من عدد تلك الحالات
    El Comité pide que el Estado Parte le proporcione información más precisa sobre el número de casos en que se ha llegado a invocar el Pacto en los tribunales sirios. UN وتأمل اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف معلومات أدق عن عدد الحالات التي احتُج فيها فعلياً بالعهد أمام المحاكم السورية.
    Quisiera expresar en particular su profunda preocupación por el número de casos en que estos intentos tienen consecuencias letales. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب تحديداً عن عميق قلقه إزاء عدد الحالات التي تؤدي فيها محاولات من هذا النوع إلى عواقب مميتة.
    En el mismo período, el número de casos en que se superaron los objetivos de calidad del aire a corto plazo descendió en un 38% y el número de vehículos con emisiones de humos descendió en un 70%. UN وفي الفترة ذاتها، انخفض عدد الحالات التي تم فيها تجاوز أهداف نوعية الهواء على المدى القصير بنسبة 70 في المائة.
    ¿Podría facilitar el Reino Unido al Comité contra el Terrorismo estadísticas sobre el número de casos en que se impusieron sanciones a instituciones financieras por prestar apoyo a terroristas o a organizaciones terroristas? UN يرجى من المملكة المتحدة تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بإحصائيـات عن عدد الحالات التي فُرضت فيها عقوبات على مؤسسات مالية بسبب تقديمها الدعم المالي إلى إرهابيين أو منظمات إرهابية.
    Siguió siendo bajo en la región el número de casos en que los estimulantes de tipo anfetamínico fueron la principal razón citada para solicitar tratamiento. UN وظلّ عدد الحالات التي ذكر فيها تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية باعتباره السبب الرئيسي لالتماس العلاج، منخفضا في المنطقة.
    el número de casos en que se ha citado el uso indebido de otras sustancias como la razón principal para solicitar tratamiento sigue siendo bajo. UN وما زال عدد الحالات التي يذكر فيها تعاطي مواد أخرى باعتباره السبب الرئيسي لالتماس العلاج منخفضا.
    el número de casos en que se utilizaron las normas o directrices derivadas de la UNCTAD aumentó de 45 a 52*. UN وزاد عدد الحالات التي تستخدم فيها المعايير أو المبادئ التوجيهية المنبثقة عن أنشطة الأونكتاد من 45 حالة إلى 52 حالة.
    La congruencia y uniformidad de los procedimientos de operaciones limitaría el número de casos en que ha sido necesario formular esos procedimientos de forma específica. UN وهذا من شأنه أن يؤمﱢن إجراءات تشغيل أكثر تماثلا واتساقا، مما يقلل من عدد الحالات التي يتعين فيها استحداث إجراءات التشغيل على نحو مخصص.
    Debe contener además información precisa sobre el número de casos en que se ha aplicado la nueva ley y sobre los informes pertinentes del Comité de Examen. UN وينبغي أن يتضمن أيضاً معلومات دقيقة عن عدد الحالات التي طبق فيها القانون الجديد وعن التقارير ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستعراضية.
    A pesar de todas estas dificultades, los ancianos tienden a vivir en sus hogares cuando es posible, aunque está aumentando el número de casos en que se aloja a los ancianos en viviendas sociales. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات كلها، يميل المسنون إلى العيش في منازلهم كلما كان ذلك ممكنا، وإن كان عدد الحالات التي يتم فيها وضع المسنين في شقق اجتماعية آخذاً في ازدياد.
    Por otra parte, cuando aumenta el número de casos en que mujeres o niños resultan víctimas reiteradamente de los mismos delincuentes, crece también el número de delitos tales como el asesinato, la violación o el abuso deshonesto. UN وعلاوة على ذلك، تجري الاستجابة لتزايد عدد الحالات التي تقع فيها المرأة أو الطفل ضحية لجرائم مثل القتل، أو الاغتصاب أو الفعل الفاضح.
    Según las estadísticas publicadas por el Ministerio de Justicia, el número de casos en que se prestó asistencia letrada gratuita entre 2002 y 2005 ascendía a 50.000 y más de la mitad eran casos presentados por mujeres. UN وبلغ عدد الحالات التي قدمت فيها مساعدة قانونية مجانية، خلال الفترة من 2002 إلى 2005، 000 50 حالة، وفقاً للإحصائيات الصادرة عن وزارة العدل، أثير أكثر من نصفها بواسطة النساء.
    Sería útil saber el número de casos en que se han aducido esas razones excepcionales. UN وأضاف أن من المفيد معرفة عدد القضايا التي تم التذرع فيها بهذه اﻷسباب الاستثنائية.
    el número de casos en que los presuntos responsables abandonan la jurisdicción en circunstancias misteriosas antes del inicio del proceso entablado contra ellos o durante el mismo es sorprendente. UN والملفت للنظر عدد القضايا التي غادر فيها الجناة المزعومون ولاية الدولة في ظروف غامضة، قبل الإجراءات أو أثناءها.
    a) Reforzar el examen de los casos presentados a posteriori y otros casos sometidos al Comité de Examen de Contratos para limitar el número de casos en que eso ocurra UN (أ) تعزيز استعراض حالات الموافقة بأثر رجعي والطلبات الأخرى لدى لجنة استعراض العقود للحد من عدد تلك الحالات
    La Sra. Evatt desearía conocer el número de casos de presuntas violaciones de los derechos enunciados en el artículo 7 en los cuales el procedimiento se inició por iniciativa del fiscal, en comparación con el número de casos en que la iniciativa correspondió a la víctima. UN وتريد السيدة إيفات أن تعرف عدد حالات الادعاءات بانتهاك الحقوق المذكورة في المادة ٧ التي اقيمت فيها الدعوى بناء على مبادرة المدعي، مقارنة بعدد الحالات التي أقيمت فيها الدعوى بناء على مبادرة الضحية.
    Esta información debe incluir, en particular, las formas alternativas de castigo que se utilizan y el número de casos en que se ha recurrido a ellas. UN وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات، في جملة أمور، أي الأشكال البديلة للعقوبة جرى استخدامها، وعدد الحالات التي استُخدمت فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد