Con ese puesto, el número de funcionarios civiles de contratación internacional de la Misión aumentaría de 17 a 18. | UN | وبإضافة هذه الوظيفة يزداد عدد الموظفين المدنيين الدوليين في البعثة من ٧١ إلى ٨١. |
La Comisión Consultiva pidió detalles sobre el número de funcionarios civiles necesarios para ocuparse de los aviones militares y las funciones que ejercerían. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية تفاصيل عن عدد الموظفين المدنيين اللازمين لخدمة الطائرات العسكرية ومهامهم. |
Por ejemplo, el número de funcionarios civiles internacionales se estimó originalmente en 251, mientras que en la actual propuesta presupuestaria se solicitan 286 funcionarios más. | UN | فعلى سبيل المثال، قدر عدد الموظفين المدنيين الدوليين الاضافيين أصلا ﺑ ٢٥١ موظفا، فيما ورد في اقتراح الميزانية الحالي طلب لاستخدام ٢٨٦ موظفا اضافيا. |
Tendrá lugar la retirada de todas las tropas indonesias y se reducirá aún más el número de funcionarios civiles indonesios; una fuerza policial territorial, organizada por las Naciones Unidas, estará bajo el mando del Gobernador. | UN | وستُسحب جميع القوات اﻹندونيسية، ويجري فيما بعد خفض عدد الموظفين المدنيين اﻹندونيسيين؛ وتوضع قوة من الشرطة اﻹقليمية، تنظمها اﻷمم المتحدة، تحت إمرة الحاكم. |
A la sazón se preveía que el número de funcionarios civiles de las FPNU disminuiría cada mes a medida que se trasladase al personal a las nuevas misiones. | UN | وكان من المتصور آنذاك أن عدد اﻷفراد المدنيين في قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة سينخفض شهريا مع انتقال الموظفين الى بعثات جديدة. |
Las estimaciones correspondientes a las actividades que van desde la depuración del agua y el almacenamiento hasta el número de funcionarios civiles y militares necesarios para la Misión y las reparaciones a la infraestructura, son excesivamente altas; al respecto, comparte plenamente las inquietudes expresadas y las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en los párrafos 24, 34, 39 y 42 de su informe. | UN | وقالت إن التقديرات جاءت زائدة على نحو مفرط ابتداء من تقديرات أنشطة تكرير المياه وخزنها إلى عدد الموظفين المدنيين والعسكريين المطلوبين للبعثة وإصلاحات الهياكل اﻷساسية؛ وإنها في هذا الصدد، تشارك اللجنة الاستشارية تماما فيما أعربت عنه من قلق وما قدمته من توصيات في الفقرات ٢٤ و ٣٤ و ٣٩ و ٤٢ من تقريرها. |
En el período comprendido entre el 1º de enero y el 30 de junio de 1996, el número de funcionarios civiles se reduciría de 4.902 a 1.056. | UN | وخلال الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه ١٩٩٦، تم تخفيض عدد الموظفين المدنيين من ٩٠٢ ٤ إلى ٠٥٦ ١ موظفا. |
Se redujo en 50 el número de observadores militares y se hicieron reducciones comparables en el número de funcionarios civiles de contratación internacional y de contratación local y en los vehículos. | UN | وقد خفض عدد المراقبين العسكريين بمقدار خمسين، مع تخفيضات مقابلة في عدد الموظفين المدنيين الدوليين والموظفين المحليين والمركبات. |
En consecuencia, el número de funcionarios civiles que prestan servicios en operaciones de mantenimiento de la paz ha aumentado de unos 8.400 en 1995 a más de 12.500 en 2000. | UN | ونتيجة لذلك، ارتفع عدد الموظفين المدنيين الذين يعملون في عمليات حفظ السلام من حوالي 400 8 في سنة 1995 إلى ما يربو عن 500 12 في سنة 2000. |
Análogamente, el número de funcionarios civiles que prestan servicios en operaciones de mantenimiento de la paz ha aumentado de 8.400 en 1995 a 12.500 en 2000. | UN | وعلى الشكل نفسه، حصلت زيادة في عدد الموظفين المدنيين الذين يعملون في عمليات حفظ السلام من 400 8 في سنة 1995 إلى 500 12 في سنة 2000 الأمر الذي يتطلب نطاقاً واسعاً من الخبرات. |
En primer lugar, el número de funcionarios civiles en una operación de mantenimiento de la paz constituye el criterio primordial para determinar si hay que incorporar a la misión elementos del nuevo sistema, ya que existe una relación probable entre el número de funcionarios y el número de posibles controversias. | UN | أولا، أن عدد الموظفين المدنيين في عملية حفظ السلام هو المعيار الأساسي لتحديد ما إذا كان ينبغي إنشاء عناصر النظام الجديد في البعثة، إذ هناك صلة محتملة بين عدد الموظفين وعدد المنازعات المحتملة. |
A raíz de indagaciones realizadas, se informó a la Comisión Consultiva de que sería posible ampliar en 10 ó 15 más el propuesto componente de voluntarios de las Naciones Unidas, que es de 72, con lo que se reduciría la solicitud total de recursos de personal al disminuir el número de funcionarios civiles internacionales. | UN | ولدى التحري، علمت اللجنة الاستشارية أن من الممكن زيادة العنصر المقترح للموظفين من متطوعي اﻷمم المتحدة، البالغ ٧٢، بما يتراوح بين ١٠ و١٥ متطوعين إضافيين، مما يقلل من إجمالي الموارد المطلوبة للموظفين، وذلك بتقليل عدد الموظفين المدنيين الدوليين. |
A raíz de indagaciones realizadas, se informó a la Comisión Consultiva de que sería posible ampliar en 10 ó 15 más el propuesto componente de voluntarios de las Naciones Unidas, que es de 72, con lo que se reduciría la solicitud total de recursos de personal al disminuir el número de funcionarios civiles internacionales. | UN | ولدى التحري، علمت اللجنة الاستشارية أن من الممكن زيادة العنصر المقترح للموظفين من متطوعي اﻷمم المتحدة، البالغ ٧٢، بما يتراوح بين ١٠ و١٥ متطوعين إضافيين، مما يقلل من إجمالي الموارد المطلوبة للموظفين، وذلك بتقليل عدد الموظفين المدنيين الدوليين. |
Dado que el número de efectivos militares y policiales solicitados para el período 2008/2009 disminuyó en comparación con el período anterior, no resulta claro por qué ha habido un aumento desproporcionado en el número de funcionarios civiles. | UN | فمنذ أن تناقص عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المطلوبين من أجل فترة 2008-2009 بالمقارنة مع الفترة السابقة، ليس من الواضح سبب الارتفاع غير المتناسب في عدد الموظفين المدنيين. |
el número de funcionarios civiles ascendía a 2.962, es decir, el 53% de la dotación total, que se desglosaba en 770 funcionarios de contratación internacional, 1.933 funcionarios de contratación nacional y 259 Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | 3 - وبلغ عدد الموظفين المدنيين 962 2 موظفا، أي 53 في المائة من قوام العملية بأكمله، وهم يشملون 770 موظفا دوليا و 933 1 موظفا وطنيا و 259 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة. |
Al 31 de marzo de 2009, el número de funcionarios civiles ascendía a 3.388, lo que equivale al 61% del total aprobado de 5.557. | UN | 54 - وفي 31 آذار/مارس 2009، ثبت عدد الموظفين المدنيين عند 388 3 موظفاً أي ما نسبته 61 في المائة من القوام المعتمد البالغ 557 5 فرداً. |
:: el número de funcionarios civiles sobre el terreno ha crecido de 12.261 en 2002/03 a un total proyectado de 33.802 en 2009/10 | UN | * زاد عدد الموظفين المدنيين في الميدان من 261 12 موظفا في الفترة 2002/03 ليصل حسب المتوقع في الفترة 2009/2010 إلـى 802 33 موظفا |
119. Se registraron necesidades adicionales en esta partida por un monto de 313.200 dólares para el personal de contratación internacional y de 807.300 dólares para el personal de contratación local debido a que el número de funcionarios civiles que prestaron servicios durante este período fue superior al previsto en las estimaciones de gastos. | UN | ٩١١- استلزم اﻷمر توفير احتياجات إضافية في إطار هذا البنــد قدرهــا ٠٠٢ ٣١٣ دولار للموظفيــن الدولييــن و ٠٠٣ ٧٠٨ دولار للموظفين المحليين بسبب زيادة عدد الموظفين المدنيين الموجودين خلال هذه الفترة عن العدد المذكور في تقديرات التكاليف. |
Para fines de enero de 1996, el número de funcionarios civiles había bajado de 619 a 500 (170 funcionarios de contratación internacional, 29 Voluntarios de las Naciones Unidas y 301 funcionarios de contratación local). | UN | فبحلول نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، انخفض عدد الموظفين المدنيين من ٦١٩ إلى ٥٠٠ موظف )١٧٠ موظفا دوليا و ٢٩ من متطوعي اﻷمم المتحدة و ٣٠١ من الموظفين المحليين(. |
La Operación estableció una presencia civil en 18 emplazamientos y aumentó el número de funcionarios civiles en las regiones occidental y septentrional de Côte d ' Ivoire para que supervisaran, informaran y adoptaran medidas respecto de cuestiones relacionadas con la protección de los civiles, en estrecha coordinación con las unidades militares y de policía de la ONUCI. | UN | 12 - وأنشأت عملية الأمم المتحدة وجودا مدنيا في 18 موقعا، وزادت عدد الموظفين المدنيين في غرب وشمال كوت ديفوار من أجل رصد مسائل حماية المدنيين والإبلاغ عنها والتصرف حيالها، وذلك بالتنسيق الوثيق مع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة التابعة للعملية. |
35. Gasolina, aceite y lubricantes. Las economías de 249.900 dólares se debieron a que las necesidades efectivas fueron inferiores a las previstas, como resultado de que no se llevó a efecto la ampliación de la Comisión de Identificación y el número de funcionarios civiles desplegados durante el período fue menor que el previsto. | UN | ٥٣ - البنزين والزيوت ومواد التشحيم - تحققت الوفورات البالغة ٠٠٩ ٩٤٢ عن انخفاض الاحتياجات الفعلية الناتج عن عدم القيام بتوسيع لجنة تحديد الهوية وانخفاض عدد اﻷفراد المدنيين الذين جرى نشرهم خلال الفترة. |