Además, el número de personas desplazadas internamente, en especial mujeres y niños, ha aumentado dramáticamente. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، زاد زيادة ضخمة عدد المشردين داخليا، وبخاصة من النساء واﻷطفال. |
Desde la firma del Acuerdo de Dayton, el número de personas desplazadas había pasado de 1,1 millones a 130.000. | UN | ومنذ إبرام اتفاق دايتون، انخفض عدد المشردين من 1.1 مليون نسمة إلى نحو 000 130 نسمة. |
A fines de mayo el número de personas desplazadas había alcanzado los 1,3 millones. | UN | وبنهاية أيار/مايو ، كان عدد المشردين قد وصل الى ٣,١ مليون شخص. |
Se calcula que el número de personas desplazadas a causa de los conflictos armados y la violencia supera los 27 millones. | UN | إن تقديرات عدد الأشخاص المشردين بسبب الصراعات المسلحة والعنف يزيد على 27 مليونا. |
Han continuado los combates en la región y el número de personas desplazadas y refugiados ha seguido aumentando, principalmente en la República de Azerbaiyán. | UN | فقد استمر القتال في المنطقة، واستمر تزايد أعداد المشردين واللاجئين، في جمهورية أذربيجان في المقام اﻷول. |
el número de personas desplazadas por las luchas y las condiciones de inseguridad es superior a 350.000. | UN | وبلغ عدد النازحين بسبب القتال أو انعدام اﻷمن أكثر من ٠٠٠ ٣٥٠. |
Profundamente preocupado por la situación humanitaria existente en Georgia y, en particular, por el número de personas desplazadas y de refugiados, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق للحالة اﻹنسانية في جورجيا، ولا سيما إزاء عدد المشردين واللاجئين؛ |
Profundamente preocupado por la situación humanitaria existente en Georgia y, en particular, por el número de personas desplazadas y de refugiados, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق للحالة اﻹنسانية في جورجيا، ولا سيما إزاء عدد المشردين واللاجئين؛ |
A fines de mayo el número de personas desplazadas había alcanzado los 1,3 millones. | UN | وبنهاية أيار/مايو ، كان عدد المشردين قد وصل الى ٣,١ مليون شخص. |
Además, se calcula en 200.000 el número de personas desplazadas a Burundi. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدر عدد المشردين في بوروندي ﺑ ٠٠٠ ٠٠٢ شخص. |
Esta violación manifiesta del derecho internacional humanitario también ha aumentado a centenares de miles el número de personas desplazadas. | UN | وأدى أيضا هذا الانتهاك الصارخ للقانون اﻹنساني الدولي إلى زيادة عدد المشردين بمئات اﻵلاف. |
En la actualidad se calcula en 1,2 millones el número de personas desplazadas en el Afganistán. | UN | ويقدر عدد المشردين اﻵن في أفغانستان ﺑ ١,٢ مليون نسمة. |
El Gobierno colombiano, por su parte, estima que el número de personas desplazadas, desde 1995 a la fecha, ascendería a 300.000. | UN | وتقدر الحكومة الكولومبية، من جهتها، عدد المشردين منذ العام ٥٩٩١ حتى هذا التاريخ بثلاثمائة ألف مشرد. |
el número de personas desplazadas en Montenegro se estima actualmente en 27.000. | UN | ويقدر عدد المشردين حاليا في الجبل اﻷسود ﺑ ٠٠٠ ٢٧ شخص. |
Habida cuenta de que cada vez es mayor el número de personas desplazadas y de que se acerca el invierno, Kosovo podría convertirse en un desastre en el plano humanitario. | UN | وبالنظر إلى زيادة عدد المشردين واقتراب الشتاء، فإن من المحتمل أن تشهد كوسوفو كارثة إنسانية. |
Las estimaciones actuales sugieren que el número de personas desplazadas en todo el mundo puede elevarse a 60 millones. | UN | 110 - توحي التقديرات الحالية بأن عدد الأشخاص المشردين في أنحاء العالم قد يصلوا في مجموعهم إلى 60 مليون شخص. |
el número de personas desplazadas recientemente aumentó en forma considerable en los primeros ocho meses de 2006. | UN | 74 - زاد عدد الأشخاص المشردين حديثا زيادة هائلة في الشهور الثمانية الأول من عام 2006. |
Han continuado los combates en la región y el número de personas desplazadas y refugiados ha seguido aumentando, principalmente en la República de Azerbaiyán. | UN | فقد استمر القتال في المنطقة، واستمر تزايد أعداد المشردين واللاجئين، في جمهورية أذربيجان في المقام اﻷول. |
Esta cifra supera el número de personas desplazadas de 2011 a 2012, y representa aproximadamente la mitad de los desplazados en 2013. | UN | ويفوق ذلك العدد عدد الأشخاص النازحين في عاميْ 2011 و 2012 مجتمعين، ويشكّل ما يقارب نصف عدد النازحين في عام 2013. |
39. Las autoridades municipales de Kabul estiman que el número de personas desplazadas de sus hogares en Kabul desde agosto de 1992 asciende a 600.000. | UN | ٣٩ - وتقدر سلطات بلدية كابول أن ٠٠٠ ٦٠٠ شخص شردوا من ديارهم في كابول منذ آب/أغسطس ١٩٩٢. |
En las zonas controladas por las Fuerzas del Gobierno de Rwanda, era cada vez mayor el número de personas desplazadas que habían huido o que huían de la avanzada del FPR y que buscaban refugio en campamentos en condiciones infrahumanas, sin la seguridad siquiera de recibir sustento diario. | UN | وفي المناطق التي يسيطر عليها قوات الحكومة الرواندية، تتزايد أعداد النازحين الذين فروا أو يفرون من تقدم قوات الجبهة الوطنية الرواندية، والذين يلتمسون الملاذ في معسكرات لا تتوافر فيها من اﻷحوال الحد اﻷدنى اللائق باﻹنسان ولا يكفل فيها حتى القوت اليومي. |
el número de personas desplazadas temporalmente sigue disminuyendo, al tiempo que los Gobiernos de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia han adoptado medidas de carácter general para contribuir a ello. | UN | وعدد النازحين مؤقتا آخذ في التناقص بصورة مستمرة، بينما تقوم حكومتا جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باتخاذ تدابير شاملة لتيسير ذلك الاتجاه. |