el número de solicitudes de reuniones informativas (70) estuvo ligeramente por debajo de las recibidas en el bienio anterior. | UN | وانخفض عدد طلبات عقد الإحاطات انخفاضاً طفيفاً عن مستوى فترة السنتين الأخيرة ليصل إلى 70 طلباً. |
el número de solicitudes de asistencia excede lo previsto en el presupuesto. | UN | وكان عدد طلبات المساعدة أكبر مما كان متوقعا في الميزانية. |
En todo caso, y a pesar de que la campaña no obedecía al propósito de aumentar el número de inscritos, en su curso el número de solicitudes de inscripción aumentó más de tres veces. | UN | غير أنه مع كون الحملة لم تهدف إلى زيادة التسجيل، فقد تضاعف عدد طلبات التسجيل أثناء الحملة أكثر من ثلاثة أضعاف. |
De la evaluación se desprendió que existía una relación directa entre el número de solicitudes de mujeres y la proporción de mujeres en cada categoría. | UN | ووجد التقييم صلة مباشرة بين عدد الطلبات المقدمة من النساء ونسبتهن في كل رتبة. |
Solamente en Europa, el número de solicitudes de asilo aumentó de 67.000 en 1983 a más de medio millón en 1991. | UN | وفي أوروبا بمفردها، زاد عدد طلبات اللجوء من ٠٠٠ ٦٧ طلب في عام ١٩٨٣ إلى ما يربو على المليون طلب في عام ١٩٩١. |
En los Estados Unidos de América, el número de solicitudes de asilo ha aumentado considerablemente desde 1985. | UN | وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، ازداد عدد طلبات اللجوء زيادة ملحوظة منذ عام ١٩٨٥. |
Se ha duplicado el número de solicitudes de ingreso al Instituto de Relaciones Internacionales. | UN | وقد تضاعف عدد طلبات الالتحاق بمعهد العلاقات الدولية. |
La Mesa sugirió que se agilizara la presentación de informes, se limitara el número de solicitudes de informes, se ejerciera moderación en lo referente a declaraciones repetitivas de principios o argumentos, y se fomentara la adopción de medidas eficaces. | UN | واقترح المكتسب تبسيط إجراءات اﻹبلاغ. وتقليل عدد طلبات التقارير، وممارسة التحكم في تكرار بيانات المبادئ والحجج. |
Las cifras más fiables son las proporcionadas por el CICR, que se basan en el número de solicitudes de búsqueda de personas que ha recibido. | UN | واﻷرقام اﻷجدر بالثقة هي تلك التي تقدمها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، استنادا إلى عدد طلبات التتبع التي تلقتها. |
Si bien ha sido difícil determinar el número de solicitudes de regreso que se han presentado, parece que oscila entre 25.000 y 34.000. | UN | ورغم أنه كان من الصعب التأكد من عدد طلبات العودة التي قدمت. تذكر التقارير أن العدد يتراوح ما بين ٠٠٠ ٢٥ و ٠٠٠ ٣٤ طلب. |
El orador expresa preocupación por el gran aumento que desde 1995 ha habido en el número de solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء الزيادة الكبيرة، منــذ عام ١٩٩٥، في عدد طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩ من الميثاق. |
Aumenta el interés en la repatriación, especialmente entre los ancianos, y se espera que el número de solicitudes de retorno aumente en un futuro cercano. | UN | ويتزايـد الاهتمـام بالعودة إلى الوطن لا سيما بين المسنين، ومن المتوقع أن يزداد، في المستقبل القريب، عدد طلبات العودة. |
Al mismo tiempo, todos los grupos informan de que está aumentando el número de solicitudes de adhesión. | UN | وفي الوقـــت نفســه، أفادت جميع الجماعات بتزايد عدد طلبات الانضمام. |
el número de solicitudes de llamamientos urgentes ha aumentado marcadamente en el último bienio debido a la ampliación del uso de la tecnología de la información. | UN | وازداد بشدة خلال فترة السنتين الماضية عدد طلبات إصدار النداءات العاجلة نتيجة للتوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
En el siguiente cuadro figura el número de solicitudes de ese tipo recibidas anualmente: | UN | ويرجى الرجوع إلى الجدول الوارد أدناه لمعرفة عدد طلبات الحماية المذكورة المقدمة في السنة الواحدة: |
el número de solicitudes de asistencia dirigidas a la Oficina del Fiscal ha superado las 940. | UN | ولقد تجاوز عدد طلبات المساعدة المقدمة إلى مكتب المدعية العامة 940. |
Además, debido a la continuación del diálogo político y técnico entre Belgrado y Pristina, el número de solicitudes de Serbia se redujo temporalmente | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد انخفض عدد الطلبات المقدمة من صربيا بصورة مؤقتة نظرا لاستمرار الحوار السياسي والتقني بين بلغراد وبريشتينا |
El Comité Especial pide al Secretario General que incluya en su informe anual el número de solicitudes de información y de respuestas. | UN | وتطلب اللجنة من الأمين العام أن يضمّن تقريره السنوي موجزا عدديا عن طلبات المعلومات والردود عليها. |
Se pidieron también aclaraciones sobre el número de solicitudes de asistencia y sobre las aportaciones y el asesoramiento sustantivo proporcionados por la Subdivisión de Armas de Destrucción en Masa. | UN | كما طلب إيضاح أيضا فيما يتعلق بعدد طلبات تقديم المساعدة والمدخل الموضوعي والمشورة المقدمة من فرع أسلحة الدمار الشامل. |
Subrayaron la importancia de reunir información no sólo en materia de legislación sino también con respecto a la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención, por ejemplo, sobre el número de investigaciones, enjuiciamientos o condenas resultantes de la aplicación de esa legislación o de otras medidas pertinentes, el número de solicitudes de formas concretas de asistencia y el resultado de esas solicitudes. | UN | وأكّد المتكلمون على أهمية جمع المعلومات، لا عن التشريعات فحسب، وإنما أيضا عن التنفيذ الفعلي لأحكام الاتفاقية. ويشمل ذلك، على سبيل المثال، معلومات عن عدد التحقيقات والملاحقات والإدانات الناجمة عن تلك التشريعات أو التدابير، وعدد الطلبات المقدمة للحصول على أشكال محددة من المساعدة ونتيجة تلك الطلبات. |
el número de solicitudes de corrección de las actas formuladas por los oradores se ha mantenido en el nivel normal. | UN | وظل عدد الطلبات الواردة من المتكلمين لتصحيح المحاضر ضمن المستوى الاعتيادي. |
el número de solicitudes de viviendas con alquileres bajos y controlados siempre ha superado la capacidad de los municipios para satisfacerlas. | UN | وفي جميع الحالات، يتجاوز عدد الطلبات على المساكن ذات الإيجار المنخفض والخاضع للضوابط قدرة البلديات على استيفاء تلك الطلبات. |
Muestra de ello es que, durante el período del que se informa, el número de solicitudes de registro ha aumentado considerablemente, incluso en comparación con el número de solicitudes de expedición. | UN | ويتعزز ذلك بملاحظة الزيادة الكبيرة في أعداد طلبات التسجيل، بما في ذلك عددها بالمقارنة مع طلبات الإصدار، في الفترة المشمولة بالتقرير. |
el número de solicitudes de información o materiales formuladas a la Organización por las fuerzas del orden de los Estados Miembros ha crecido considerablemente. | UN | وقد طرأت زيادة كبيرة في عدد الطلبات المقدمة إلى المنظمة من سلطات إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء للاطلاع على معلومات أو مواد. |
Para mediados de marzo de 2001, el número de solicitudes de asistencia del Mecanismo Mundial había alcanzado la cifra de 32. | UN | واعتباراً من منتصف آذار/مارس 2001 زاد عدد الطلبات المقدمة للحصول على دعم من الآلية العالمية إلى 32 طلباً. |
Se realizaron economías por valor de 45.000 dólares en concepto de solicitudes de indemnización y ajustes, pues el número de solicitudes de indemnización recibidas efectivamente fue menor de lo que se había estimado. | UN | ٤٩ - وتحققت وفورات في إطار بند المطالبات والخدمات المتنوعة قدرها ٠٠٠ ٤٥ دولار نظرا إلى أن عدد المطالبات الفعلية المقدمة كان دون المستوى المتوقع. |