Esperamos firmemente que se deposite el número necesario de ratificaciones a fin de que esta Convención entre en vigor lo antes posible. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل في أن يتم ايداع العدد اللازم من التصديقات كيما يسري مفعول هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
La Comisión rechazó una solicitud debido a que no contaba con el número necesario de firmas que la respaldaran. | UN | ورفضت اللجنة مرشحا واحدا نسبة لافتقاره الى العدد اللازم من التوقيعات المؤيدة. |
La misión reconoció que no contaba con el número necesario de funcionarios de las Naciones Unidas, particularmente en las esferas de servicios técnicos. | UN | ١٦١ - أقرت البعثة بأنه لم يتوفر لها العدد اللازم من موظفي اﻷمم المتحدة، ولا سيما في مجال الخدمات التقنية. |
Debe señalarse que en aquel momento las Naciones Unidas experimentaban dificultades para contratar el número necesario de personal de policía civil. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى ما وجدته اﻷمم المتحدة آنذاك من صعوبات لانتداب العدد المطلوب من أفراد الشرطة المدنية. |
El proveedor no cumplió los plazos de entrega ni pudo suministrar el número necesario de tarjetas de acceso. | UN | ولم يستطع البائع الوفاء بالمواعيد المحددة للتسليم أو توفير العدد المطلوب من بطاقات الدخول. |
Ello hacía que el Servicio de Gestión de Recursos Financieros autorizara rápidamente que ese mismo día se emitiera el número necesario de cheques. | UN | وهذا كان يحفز الدائرة بدورها على اﻹذن بإصدار العدد اللازم من الشيكات في نفس اليوم. |
El Gobierno de Chile toma nota con satisfacción de la campaña iniciada por el Canadá a fin de obtener el número necesario de ratificaciones. | UN | وذكر أن حكومته تحيط علما مع الارتياح بالحملة التي قامت بها كندا للحصول على العدد اللازم من التصديقات. |
Propone medidas orientativas para determinar el número necesario de jueces y de otros funcionarios y empleados judiciales; | UN | يقترح تدابير توجيهية لتحديد العدد اللازم من القضاة وغيرهم من مسؤولي المحاكم والموظفين؛ |
Al menos un oficial de cada parte estará presente durante cada uno de los turnos de ocho horas, así como el número necesario de ayudantes. | UN | ويكون ما لا يقل عن ضابط مناوب واحد من كل جانب متواجدا خلال كل نوبة مدتها ثماني ساعات، فضلا عن العدد اللازم من المساعدين. |
La Junta se complace en señalar que no ha tenido dificultades para proporcionar el número necesario de personal calificado, recurriendo a las respectivas instituciones de auditoría nacionales o a los servicios de expertos externos. | UN | وقد شعر المجلس بالارتياح إذ لاحظ أنه لم يلاق أية صعوبة في توفير العدد اللازم من الموظفين الفنيين، بالاعتماد على مؤسسات مراجعة الحسابات الوطنية ذات الصلة أو بالحصول على خدمات الخبراء الخارجيين. |
Los límites definidos en el párrafo 83 que ha propuesto otra delegación ofrecerían, en nuestra opinión, a un Estado Parte inspeccionado amplias posibilidades de designar el número necesario de zonas de acceso controlado. | UN | والحدود القصوى المبينة في الفقرة ٣٨ والتي اقترحها وفد آخر من شأنها، في رأينا، أن توفر للدولة الطرف مجالاً واسعاً لتسمية العدد اللازم من مناطق الوصول المنظم. |
No obstante, no ha sido posible dedicar el número necesario de puestos a la conservación y el desarrollo de los sitios en todos los idiomas oficiales sin perjudicar gravemente la capacidad del Departamento de cumplir con las actividades incluidas en su mandato. | UN | غير أنه لا يمكن تخصيص العدد اللازم من الوظائف لمواصلة وتطوير المواقع بكل اللغات الرسمية دون أن يضر ذلك ضررا بالغا بقدرة اﻹدارة على الاضطلاع باﻷنشطة المسندة إليها. |
La relación entre los sexos en la población puede irse inclinando gradualmente contra las mujeres, con lo cual se sobrecargaría al número inferior de mujeres disponibles para que produjeran el número necesario de niños para mantener a la comunidad. | UN | وقد تنحرف النسبة بين الجنسين تدريجياً على حساب الإناث وتؤدي إلى تحمل النساء اللاتي انخفض عددهن لعبء إنجاب العدد اللازم من الأطفال للحفاظ على المجتمع المحلي. |
El Secretario empezó a aplicar un plan de acción para conseguir el número necesario de lugares de detención para el cumplimiento de las penas y de lugares en que reasentar a los testigos protegidos y a sus familias. | UN | وبدأ رئيس قلم المحكمة تنفيذ خطة عمل للحصول على العدد اللازم من الأماكن لإنفاذ الأحكام ونقل الشهود المشمولين بالحماية وأسرهم. |
En esa norma se dispone un procedimiento de votación limitada en caso de que, después de la primera votación, no haya obtenido la mayoría requerida el número necesario de candidatos. | UN | وتنص هذه المادة على إجراء تصويت مسجل في حال عدم حصول العدد المطلوب من المرشحين على اﻷغلبية المطلوبة بعد الاقتراع اﻷول. |
Una nueva negociación sobre los artículos podría atenuar su contenido, con lo cual sería difícil obtener el número necesario de ratificaciones. | UN | وأضافت أن فتح المواد للتفاوض يمكن أن يؤدي إلى إفراغها من مضمونها وقد يصبح من الصعب اجتذاب العدد المطلوب من التصديقات. |
En este sentido, se subrayó que el juez de instrucción (juge d ' instruction) sería el encargado de decidir, entre otras cosas, el número necesario de testigos, que en ningún caso podría ser ilimitado ni se podría utilizar para obstruir el juicio. | UN | وأكد الجهاز القضائي على أن قاضي التحقيق هو الذي يعود إليه اتخاذ القرار بشأن أمور منها تحديد العدد المطلوب من الشهود، والذي لا يمكن، في كل الأحوال، أن يكون غير محدد ولا أن يستخدم لعرقلة المحاكمة. |
En este sentido, se subrayó que el juez de instrucción (juge d ' instruction) sería el encargado de decidir, entre otras cosas, el número necesario de testigos, que en ningún caso podría ser ilimitado ni se podría utilizar para obstruir el juicio. | UN | وأكد الجهاز القضائي على أن قاضي التحقيق هو الذي يعود إليه اتخاذ القرار بشأن أمور منها تحديد العدد المطلوب من الشهود، والذي لا يمكن، في كل الأحوال، أن يكون غير محدد ولا أن يستخدم لعرقلة المحاكمة. |
Como se había obtenido el número necesario de signatarios, la Comisión Preparatoria inició su labor en marzo de 1983. | UN | ونظرا لتوفر العدد المطلوب من التوقيعات، فقد بدأت اللجنة التحضيرية عملها في آذار/مارس ١٩٨٣. |
El Acuerdo entró en vigor el 31 de julio de 1995, una vez depositado el número necesario de ratificaciones y/o adhesiones. | UN | وبعد أن أودع العدد المطلوب من وثائق التصديق و/أو الانضمام، أصبح الاتفاق نافذا في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Predecir el número necesario de días de enjuiciamiento para la conclusión de esos juicios entraña ciertas dificultades. | UN | 17 - وثمة مصاعب تكتنف عملية التنبؤ بالعدد المطلوب من أيام المحاكمة للانتهاء من هذه المحاكمات. |
En primer lugar, debe lograrse el número necesario de ratificaciones. | UN | فيجب أولا بلوغ العدد الضروري من التصديقات على النظام اﻷساسي. |