No se dispone de datos amplios sobre el número y la naturaleza de esas nuevas medidas, pero la tendencia general es clara. | UN | والبيانات الشاملة عن عدد وطبيعة الإجراءات الجديدة من هذا القبيل غير متاحة، ولكن الاتجاه العام واضح. |
Preocupa a la Junta el número y la naturaleza de las discrepancias detectadas en relación con los proyectos de ejecución nacional y los gastos conexos. | UN | ويساور المجلس القلق بشأن عدد وطبيعة التباينات المحددة فيما يتعلق بنفقات التنفيذ على الصعيد الوطني وما يتصل بها من نفقات البرامج. |
La Comisión recomienda que en los informes futuros se indique claramente el número y la naturaleza de los casos planteados por personal que no es de plantilla. | UN | وتوصي اللجنة بأن تبيّن بوضوح المعلومات عن عدد وطبيعة القضايا التي يقدّمها أفراد من غير الموظّفين في التقارير المقبلة. |
Se expresó preocupación por el número y la naturaleza de los productos suprimidos. | UN | 52 - وأعرب عن الانشغال إزاء عدد وطبيعة عمليات إنهاء البرامج المبلغ عنها. |
En el cuadro 1 se indica el número y la naturaleza de las actividades de formación y aprendizaje llevadas a cabo por la Escuela Superior en los últimos años. | UN | ويبين الجدول 1 عدد وطابع أنشطة التدريب والتعلم التي اضطلعت بها الكلية على امتداد السنوات القليلة الماضية. |
Se expresó preocupación por el número y la naturaleza de los productos suprimidos. | UN | 52 - وأعرب عن القلق إزاء عدد وطبيعة عمليات إنهاء البرامج المبلغ عنها. |
* el número y la naturaleza de los casos en que se aplican estas disposiciones jurídicas y el resultado de esos casos, en particular, las penas impuestas tras la sentencia condenatoria y las razones de la absolución; | UN | :: عدد وطبيعة القضايا التي طُبِّقت فيها تلك الأحكام القانونية وما انتهت إليه تلك القضايا، وبخاصة العقوبات المفروضة عقب الإدانة ودواعي الحكم بالبراءة؛ |
* el número y la naturaleza de los casos en que se aplican estas disposiciones jurídicas y el resultado de esos casos, en particular, las penas impuestas tras la sentencia condenatoria y las razones de la absolución; | UN | عدد وطبيعة القضايا التي طُبِّقت فيها تلك الأحكام القانونية وما انتهت إليه تلك القضايا، وبخاصة العقوبات المفروضة عقب الإدانة ودواعي الحكم بالبراءة؛ |
Esa información debería incluir datos sobre el número y la naturaleza de las causas presentadas ante los tribunales, las condenas dictadas y las sentencias impuestas, así como sobre las medidas de restitución u otros recursos facilitados a las víctimas de tales actos. | UN | وينبغي لهذه المعلومات أن تتضمن عدد وطبيعة القضايا، وأحكام الإدانة التي صدرت والعقوبات التي فُرِضت، وأي تعويض أو وسائل انتصاف أُتيحت لضحايا هذه الأعمال. |
Entre estos datos deberían figurar el número y la naturaleza de los casos presentados ante la justicia, las sentencias dictadas y las penas impuestas, así como información sobre cualquier indemnización o reparación ofrecida a las víctimas de dichos actos. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات بيانات عن عدد وطبيعة الدعاوى المقامة والإدانات المحققة والأحكام المفروضة، وأية تعويضات أو سبل انتصاف أخرى مقدمة لضحايا هذه الأعمال. |
El Programa nacional de fallecimientos durante la detención supervisa el número y la naturaleza de fallecimientos que han tenido lugar en prisiones de la policía y en casos de custodia de menores desde 1980. | UN | يتولى البرنامج الوطني المعني بالوفيات أثناء الاعتقال رصد عدد وطبيعة الوفيات التي حدثت أثناء الاحتجاز لدى الشرطة أو في السجن أو عند احتجاز الأحداث، منذ عام 1980. |
* el número y la naturaleza de los casos en que se aplican estas disposiciones jurídicas y el resultado de esos casos, en particular, las penas impuestas tras la sentencia condenatoria y las razones de la absolución; | UN | عدد وطبيعة القضايا التي طُبِّقت فيها تلك الأحكام القانونية وما انتهت إليه تلك القضايا، وبخاصة العقوبات المفروضة عقب الإدانة ودواعي الحكم بالبراءة؛ |
* el número y la naturaleza de los casos en que se aplican estas disposiciones jurídicas y el resultado de esos casos, en particular, las penas impuestas tras la sentencia condenatoria y las razones de la absolución; | UN | ● عدد وطبيعة القضايا التي طُبِّقت فيها تلك الأحكام القانونية وما انتهت إليه تلك القضايا، وبخاصة العقوبات المفروضة عقب الإدانة ودواعي الحكم بالبراءة؛ |
* el número y la naturaleza de los casos en que se aplican estas disposiciones jurídicas y el resultado de esos casos, en particular, las penas impuestas tras la sentencia condenatoria y las razones de la absolución; | UN | ● عدد وطبيعة القضايا التي طُبِّقت فيها تلك الأحكام القانونية وما انتهت إليه تلك القضايا، وبخاصة العقوبات المفروضة عقب الإدانة ودواعي الحكم بالبراءة؛ |
- el número y la naturaleza de los casos en que se aplican estas disposiciones jurídicas y el resultado de esos casos, en particular, las penas impuestas tras la sentencia condenatoria y las razones de la absolución; | UN | ● عدد وطبيعة القضايا التي طُبِّقت فيها تلك الأحكام القانونية وما انتهت إليه تلك القضايا، وبخاصة العقوبات المفروضة عقب الإدانة ودواعي الحكم بالبراءة؛ |
A ese respecto, el Comité manifiesta su grave preocupación por la falta de información sobre el número y la naturaleza de las denuncias de tortura y otras formas de maltrato de los niños privados de libertad. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن القلق البالغ إزاء الافتقار إلى بيانات عن عدد وطبيعة الشكاوى من التعذيب وغيره من أشكال إساءة معاملة الأطفال المحرومين من حرِّيتهم. |
Facilítese información asimismo sobre el número y la naturaleza de los casos en que se hayan aplicado las disposiciones de la legislación penal relativas a los actos de tortura desde su introducción en el Código Penal en 2004. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن عدد وطبيعة الحالات التي طبقت بشأنها أحكام قانون العقوبات المتعلقة بأعمال التعذيب منذ استحداثها في قانون العقوبات في عام 2004. |
41. Sírvanse proporcionar información detallada sobre el número y la naturaleza de los delitos que pueden castigarse con la pena de muerte y el número de personas condenadas a esa pena. | UN | 41- ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن عدد وطبيعة الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام وعدد الأشخاص الذي حكم عليهم بالإعدام. |
Indiquen el número y la naturaleza de las causas remitidas al Tribunal de Familia. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد وطابع القضايا المحالة إلى محكمة الأسرة. |