Los porcentajes reflejan, pues, el nivel de aplicación de determinada serie de medidas por los Estados de cada región. Cuadro | UN | وبذلك تبيِّن النسب المئوية مستوى تنفيذ مجموعة من التدابير من جانب الدول المبلِغة المنتمية إلى المنطقة المعنية. |
Sin embargo, todavía hay poca información sobre el nivel de aplicación de la normativa. | UN | بيد أنه لا تتوافر معلومات تُذكر عن مستوى تنفيذ تلك القواعد التنفيذية. |
A ese respecto, se observó que de los índices se desprendía el nivel de aplicación de esas medidas, pero no el alcance de los cambios que habían obrado en la situación. | UN | ولوحظ، في هذا الصدد أن المؤشرات توفّر دلالة على مستوى تنفيذ تلك التدابير وليس على ما أحدثته من تغييرات في الوضع. |
Recuerda que esa información es indispensable para comprender la situación migratoria en el Estado parte y evaluar el nivel de aplicación de la Convención. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات لا غنى عنها لفهم وضع الهجرة في الدولة الطرف وتقييم مدى تطبيق الاتفاقية. |
A medida que se ha tomado conciencia de la importancia de la CTPD en la región de los Estados árabes, ha aumentado también el nivel de aplicación de la CTPD en los países de esa región durante el período del informe. | UN | ومع تزايد الوعي بأهمية هذا التعاون في منطقة الدول العربية، ما برح مستوى تطبيق بلدان المنطقة له يتزايد أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Sin embargo, en ocasiones estos documentos de política duplicaban las medidas y los esfuerzos a escala nacional y, además, el nivel de aplicación de la mayoría de ellos era bajo. | UN | لكن تلك الوثائق تتضمن أحياناً تكراراً لبعض الإجراءات والجهود الوطنية؛ كما أن مستوى تنفيذ معظمها متدنّ. |
El Ministerio de Derechos Humanos realiza un seguimiento de las entidades competentes para que apliquen el Decreto, cada uno en el ámbito de su responsabilidad, y presenten informes sobre el nivel de aplicación de dichas recomendaciones. | UN | وتعمل وزارة حقوق الإنسان بمتابعة الجهات المعنية لتنفيذ القرار كل فيما يخصه وتقديم تقارير عن مستوى تنفيذ التوصيات. |
Ello contribuiría a colmar una importante laguna de información sobre el nivel de aplicación de los Principios Rectores y a promover el fomento de la capacidad con los Estados. | UN | وقد يساعد ذلك على سد ثغرة هامة في مجال المعلومات على مستوى تنفيذ المبادئ التوجيهية، ويدعم عملية بناء القدرات مع الدول. |
Empero, debemos darnos cuenta de que se requiere un cierto grado de aumento de la capacidad antes de que podamos alcanzar el nivel de aplicación de estas propuestas a escala nacional. | UN | ولكن علينا أن ندرك أن هناك حاجة الى قدر معين من بناء القدرات قبل أن نستطيع الوصــول الــى مستوى تنفيذ هذه المقترحات وطنيا. |
Como señala la Junta, el nivel de aplicación de programas que han recibido financiación complementaria ha sido especialmente bajo debido a que no se recibieron todos los ingresos prometidos. | UN | وكما أشار المجلس، فقد كان مستوى تنفيذ البرامج الممولة من اﻷموال التكميلية منخفضا جدا بسبب قصور في حصائل اﻹيرادات الموعودة. |
El objetivo de la evaluación es determinar el nivel de aplicación de la gestión basada en los resultados en las operaciones de mantenimiento de la paz y formular recomendaciones para adaptar los principios, la metodología y las técnicas de la gestión basada en los resultados a las necesidades específicas de esas operaciones. | UN | فهدف التقييم هو اختبار مستوى تنفيذ الإدارة على أساس النتائج في عمليات حفظ السلام وإصدار توصيات عن كيفية تكييف مبادئ تلك الإدارة ومنهجيتها وأساليبها التقنية مع الاحتياجات الخاصة لتلك العمليات. |
El Sr. Yoo Dae-jong (República de Corea) observa que el nivel de aplicación de las recomendaciones de la OSSI varía de una comisión a otra. | UN | 47 - السيد يو داي جونغ (جمهورية كوريا): لاحظ أن مستوى تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية يختلف بين لجنة وأخرى. |
el nivel de aplicación de las sanciones es desigual, como queda claramente de manifiesto en los informes sobre las visitas a determinados Estados efectuadas por el Equipo de Vigilancia y el Presidente. | UN | 22 - ويختلف مستوى تنفيذ الجزاءات، كما يتضح من تقارير الزيارات التي يقوم بها فريق الرصد وسفر رئيس اللجنة إلى دول مختارة. |
Igualmente, se identifican algunos de los obstáculos que atentan contra el derecho a la educación inclusiva, con base en las respuestas enviadas por varios Estados y organizaciones no gubernamentales (ONG) a un cuestionario remitido por el Relator Especial, que tuvo por objeto constatar el nivel de aplicación de las normas internacionales en la materia. | UN | كما يُحدد بعض الحواجز التي تعوق الحق في التعليم الشامل، استناداً إلى الردود المقدمة من دول ومنظمات غير حكومية شتى على استبيان أرسله المقرر بغرض تحديد مستوى تنفيذ المعايير الدولية في ذلك المجال. |
Como se demostrará a lo largo de este informe, el nivel de aplicación de la Convención en Israel sigue mejorando. | UN | 5 - وكما سيتضح طوال هذا التقرير، ما زال يتحسَّن مستوى تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Presidente-Relator sugiere que el nivel de aplicación de una declaración siempre dependerá del grado de consenso que haya concitado. | UN | يرى الرئيس - المقرر أن مستوى تنفيذ أيّ إعلان يتوقف دائماً على مدى توافق الآراء بشأنه. |
Como ya mencioné, he evaluado el nivel de aplicación de las Normas en los Estados Miembros mediante la distribución de cuestionarios a los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales nacionales. | UN | 127 - وكما أشرت من قبل، قمت بتقييم مستوى تنفيذ الدول الأعضاء من خلال توزيع استقصاءات على الحكومات والمنظمات الوطنية غير الحكومية. |
La tarea fundamental que tenemos por delante es la de esforzarnos por lograr que mejore el nivel de aplicación de la Convención y el cumplimiento de las obligaciones que emanan de ella y de los instrumentos complementarios, entre otras cosas, aumentando y racionalizando la asistencia a los países en desarrollo que la necesitan. | UN | إن المهمة الأساسية التي أمامنا هي ضمان تمكننا من تعزيز مستوى تنفيذ الاتفاقية، امتثالا لالتزاماتها والتزامات صكوكها التكميلية، وذلك عن طريق جملة أمور، منها زيادة وتنسيق المساعدة للدول النامية التي تحتاج إليها. |
Esos informes, incluso si se presentan después de que la evaluación analítica que se menciona más arriba se haya presentado al Consejo, seguirán proporcionando al Comité y al Equipo de Vigilancia un valioso instrumento para evaluar el nivel de aplicación de las sanciones impuestas a Al-Qaida y los talibanes y a las personas y entidades asociadas con ellos. | UN | فهذه التقارير ستبقى تشكل، حتى لو قُدمت بعد التقييم التحليلي المشار إليه أعلاه إلى مجلس الأمن، أداة لا تُقدَّر بثمن لتقييم مدى تطبيق تدابير الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان والأفراد والكيانات المرتبطين بهما. |
24. El Comité pregunta si Bélgica dispone de una obligación de empleo definida por un sistema de cuotas por empresa en el sector privado y cuál es el nivel de aplicación de las cuotas en el sector público. | UN | 24- تتساءل اللجنة عمّا إذا كانت بلجيكا تفرض على مؤسسات القطاع الخاص تخصيص حصّة من الوظائف للأشخاص ذوي الإعاقة وعن مدى تطبيق هذه الحصّة في القطاع العامّ. |
24. El Comité pregunta si Bélgica dispone de una obligación de empleo definida por un sistema de cuotas por empresa en el sector privado y cuál es el nivel de aplicación de las cuotas en el sector público. | UN | 24- تتساءل اللجنة عمّا إذا كانت بلجيكا تفرض على مؤسسات القطاع الخاص تخصيص حصّة من الوظائف للأشخاص ذوي الإعاقة وعن مدى تطبيق هذه الحصّة في القطاع العامّ. |
El hecho de que los talibanes pidan que se eliminen sus nombres de la Lista, incluso aunque la aplicación sea deficiente o inexistente, parece indicar que el nivel de aplicación de las sanciones es un factor secundario para su eficacia. | UN | وسعي حركة طالبان إلى شطب أسماء أفرادها من قائمة الجزاءات، على الرغم من ضعف تطبيق الجزاءات أو عدم تطبيقها كليا، ربما يوحي بأن مستوى تطبيق الجزاءات يتوقف على تأثيرها إلى حد كبير. |