Notificar a la Secretaría los cambios registrados en el nivel de apoyo que la misión puede proporcionar a los contingentes. | UN | وإبلاغ الأمانة العامة بما يحدث من تغييرات في مستوى الدعم الذي يمكن للبعثة أن تقدِّمه إلى الوحدات. |
Notificar a la Secretaría los cambios registrados en el nivel de apoyo que la misión puede proporcionar a los contingentes. | UN | وإبلاغ الأمانة العامة بما يحدث من تغييرات في مستوى الدعم الذي يمكن للبعثة أن تقدِّمه إلى الوحدات. |
El éxito de una misión puede depender de la difusión de información adecuada a la población local y al mundo, porque la opinión pública puede determinar el nivel de apoyo que reciba. | UN | وإن نجاح بعثة ما يمكن أن يعتمد على إذاعة معلومات كافية على السكان المحليين وعلى العالم، لأن الرأي العام يمكن أن يقرر مستوى الدعم الذي ستحصل عليه. |
Todavía no está muy claro cuáles son las consecuencias de este cambio en el nivel de apoyo que el FMAM ha proporcionado para la aplicación del Programa de Acción Mundial. | UN | ولم يتضح بعد تأثير هذا التغير على مستوى الدعم الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية لتنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Sin embargo, observamos el nivel de apoyo que una amplia muestra representativa de Estados brindó a la iniciativa. | UN | ومع ذلك، نلاحظ مستوى الدعم الذي ولدته المبادرة لدى قطاع واسع جدا من الدول. |
El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo está tratando esta cuestión pero el nivel de apoyo que puede obtener el Coordinador Residente de los equipos regionales sigue siendo desparejo. | UN | ومع أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عاكفة على معالجة هذه المسألة، فإن مستوى الدعم الذي يمكن للمنسقين المقيمين الحصول عليه من الأفرقة الإقليمية لا يزال متفاوتا. |
Una misión de evaluación de las necesidades electorales está analizando el nivel de apoyo que pueden prestar las Naciones Unidas. | UN | وتقوم حاليا بعثة تابعة للأمم المتحدة لتقييم الاحتياجات الانتخابية بدراسة مستوى الدعم الذي يمكن أن تقدمه الأمم المتحدة. |
La Misión, sin embargo, no podrá prestar el nivel de apoyo que podría proporcionar en etapas posteriores del despliegue. | UN | ومع ذلك، لن تكون البعثة قادرة على توفير مستوى الدعم الذي سيكون بوسعها تقديمه في مراحل لاحقة من النشر. |
Pregunta 18: Estoy satisfecho con el nivel de apoyo que me proporciona mi supervisor a fin de cumplir los objetivos de mi trabajo | UN | السؤال 18: أنا راضٍ عن مستوى الدعم الذي يقدمه مشرفي لي من أجل تحقيق أهداف عملي |
El PMA está experimentando en estos momentos una grave escasez de maíz y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) sufre una escasez crítica de artículos de socorro, lo que reduce el nivel de apoyo que puedan ofrecer a las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويواجه برنامج اﻷغذية العالمي، حاليا، نقصا حادا في امدادات الذرة، كما تواجه اليونيسيف نقصا كبيرا في مواد الاغاثة، وقد تسبب ذلك في انخفاض مستوى الدعم الذي يمكن أن يقدماه إلى المنظمات غير الحكومية. |
En diciembre de 1993, el Administrador envió instrucciones revisadas a las oficinas del PNUD en los países sobre el nivel de apoyo que podría proporcionarse a los proyectos de ejecución nacional. | UN | ١٢٧ - في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أصدر مدير البرنامج تعليمات منقحة إلى المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي بشأن مستوى الدعم الذي يمكن تقديمه إلى المشاريع المنفذة وطنيا. |
Al evaluar el nivel de apoyo que pueden prestar, los países desarrollados no deben asignar prioridad a la necesidad de proteger su propia prosperidad, sino a las necesidades más urgentes de las personas forzadas a huir de su país. | UN | وقال إنه عندما تنظر البلدان المتقدمة النمو في مستوى الدعم الذي يمكن أن تقدمه، فإنها يجب ألا تفكر أولا في الحاجة لحماية إزدهارها، بل في الحاجات اﻷكثر الحاحا ﻷولئك الذين أرغموا على الفرار من بلدانهم. |
Una delegación acogió con beneplácito la propuesta de realzar aún más la capacidad del Presidente de la Asamblea General para suplementar el nivel de apoyo que se prestaba actualmente. | UN | ٤٩ - ورحب أحد الوفود باقتراح المضي في تعزيز قدرة رئيس الجمعية العامة برفع مستوى الدعم الذي يقدم له حاليا. |
En general, la evaluación realizada por la misión revela que el nivel de apoyo que recibe la AMISOM es muy básico, y que gran parte de ese apoyo no está a la altura de las normas de las Naciones Unidas. | UN | وبوجه عام، كشف التقييم الذي أجرته بعثة التقييم التقني أن مستوى الدعم الذي تتلقّاه بعثة الاتحاد الأفريقي منخفض للغاية وأن الكثير من عناصره لا يرقى إلى معايير الأمم المتحدة. |
El Relator Especial muestra su decepción por el nivel de apoyo que ha recibido del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 25 - وأعرب عن خيبة أمله بسبب مستوى الدعم الذي تلقاه من مجلس حقوق الإنسان. |
el nivel de apoyo que ha de prestar el Centro Internacional de Ginebra será objeto de consultas anuales entre el Director de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación, el Director del Centro y el Presidente de la Convención. | UN | ويجري التشاور سنويا بشأن مستوى الدعم الذي يقدمه مركز جنيف الدولي بين مدير وحدة دعم التنفيذ ومدير المركز ورئيس الاتفاقية. |
5. Invita a los gobiernos a elevar el nivel de apoyo que prestan a las organizaciones no gubernamentales a fin de aumentar su función de asociadas en la esfera del desarrollo de los asentamientos humanos; | UN | ٥ - تدعو الحكومات إلى زيادة مستوى الدعم الذي تقدمه إلى المنظمات غير الحكومية بغية تعزيز دورها كشركاء في ميدان تنمية المستوطنات البشرية؛ |
145. El Grupo ha considerado el nivel de apoyo que la sección de apoyo técnico central del IICK tendría que prestar a las divisiones de investigación y desarrollo. | UN | 145- ونظر الفريق في مستوى الدعم الذي كان يمكن لقسم الدعم التقني المركزي التابع للمعهد الكويتي للبحث العلمي أن يوفره لأقسام البحث والتطوير. |
Habida cuenta de que el equipo de capacitación de la FPNUL encabeza las actividades regionales en este ámbito, la Comisión solicita que, en la próxima presentación presupuestaria, se facilite más información sobre las actividades regionales de capacitación, incluido el nivel de apoyo que proporciona la FPNUL a las demás misiones y el número de personas de que se ocupa cada instructor. | UN | ونظرا لأن فريق التدريب التابع لليونيفيل يقود جهود التدريب الإقليمي، لذا تطلب اللجنة أن يتم في مشروع الميزانية المقبلة، تقديم المزيد من المعلومات في ما يتصل بأنشطة التدريب الإقليمي، بما في ذلك مستوى الدعم الذي تقدمه اليونيفيل إلى البعثات الأخرى والنسبة بين المدربين والمتدربين. |
Habida cuenta de que el equipo de capacitación de la FPNUL encabeza las actividades regionales en este ámbito, la Comisión Consultiva solicita que, en la próxima presentación presupuestaria, se facilite más información sobre las actividades regionales de capacitación, incluido el nivel de apoyo que proporciona la FPNUL a las demás misiones y el número de personas de que se ocupa cada instructor. | UN | نظرا لأن فريق التدريب التابع للقوة المؤقتة يقود جهود التدريب الإقليمي، تطلب اللجنة الاستشارية أن يتم في مشروع الميزانية المقبلة تقديم المزيد من المعلومات في ما يتصل بأنشطة التدريب الإقليمي، بما في ذلك مستوى الدعم الذي تقدمه القوة المؤقتة إلى البعثات الأخرى والنسبة بين المدربين والمتدربين. |