Según la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH), el nivel de representación de los grupos minoritarios en las fuerzas de policía sigue siendo insatisfactorio. | UN | ووفقا لما تذكره بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، فإن مستوى تمثيل شرطة اﻷقليات ما زال غير مرض. |
el nivel de representación de los miembros del Consejo debe estar en consonancia con el de los invitados. | UN | وينبغي أن يكون مستوى تمثيل أعضاء مجلس اﻷمن متكافئا مع تمثيل المدعوين. |
el nivel de representación de los miembros del Consejo debe estar en consonancia con el de los invitados. | UN | وينبغي أن يكون مستوى تمثيل أعضاء مجلس الأمن متكافئا مع تمثيل المدعوين. |
el nivel de representación de los miembros del Consejo deberá estar en consonancia con el de los invitados. | UN | وينبغي أن يكون مستوى تمثيل أعضاء مجلس الأمن متكافئا مع مستوى تمثيل المدعوين. |
el nivel de representación de esta reunión será el más alto nivel de los órganos participantes, afirmando la necesidad de que participen los directores de organizaciones árabes involucradas. | UN | :: أن يكون مستوى التمثيل في هذا الاجتماع على أعلى المستويات من الجهات المشاركة، مع التأكيد على ضرورة مشاركة مدراء المؤسسات العربية المعنية. |
Para establecer el grado de cumplimiento de la política del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la representación proporcional, la Junta comparó el número de efectivos aportados por los Estados Miembros con el nivel de representación de personal militar proporcionado gratuitamente. | UN | وللتأكد من الامتثال لسياسة إدارة عمليات حفظ السلام بشأن التمثيل المتناسب، قارن المجلس عدد الجنود الذين ساهمت بهم الدول اﻷعضاء بمستوى تمثيل اﻷفراد العسكريين المقــدمين دون مقابل. |
el nivel de representación de los miembros del Consejo deberá estar en consonancia con el de los invitados. | UN | وينبغي أن يكون مستوى تمثيل أعضاء مجلس الأمن متكافئا مع مستوى تمثيل المدعوين. |
En la esfera política, el nivel de representación de las mujeres sigue siendo escaso. | UN | في مجال السياسة، ما زال مستوى تمثيل المرأة منخفضا. |
el nivel de representación de los Estados Miembros ha sido muy constante en los cinco últimos años. | UN | ولقد ظل مستوى تمثيل الدول الأعضاء ثابتا إلى حد ما خلال السنوات الخمس الماضية. |
el nivel de representación de las mujeres en la política nacional se ha incrementado en un 100%, si bien todavía no se ha alcanzado el nivel deseado. | UN | وارتفع مستوى تمثيل المرأة في السياسات الوطنية بنسبة 100 في المائة، ولكنه لا يزال دون المستوى المطلوب. |
El Comité apreció sobremanera tanto la abundante información oral o escrita recibida como el nivel de representación de las instituciones especializadas u otros órganos de las Naciones Unidas que participaron en esos intercambios de opiniones, en particular la Oficina Internacional del Trabajo y el ACNUR. | UN | وقدﱠرت اللجنة إلى حد كبير ثراء المعلومات الشفهية أو الخطية التي تلقتها وكذلك مستوى تمثيل المؤسسات المتخصصة أو الهيئات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة التي شاركت في تبادل وجهات النظر هذه، وبخاصة مكتب العمل الدولي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Su delegación considera que al evaluar el nivel de representación de los Estados Miembros individuales se debe ser más preciso para establecer una relación entre el número de funcionarios de una nacionalidad particular con el punto central de cada grupo más que con los límites deseables, que constituye un criterio muy impreciso. | UN | كما يشعر وفده بأن من اﻷدق، في تقييم مستوى تمثيل دولة عضو، أن يربط عدد موظفي جنسية معينة بالنقطة الوسط لكل مجموعة بدلا من ربطها بالمدى المستصوب، وهو معيار غير دقيق أبدا. |
Por iniciativa de un miembro del Consejo de Seguridad, los miembros del Consejo podrían, según proceda, recurrir a la fórmula Arria como medio oficioso para oír opiniones y obtener o intercambiar información relativa a las cuestiones que estén examinando. el nivel de representación de los miembros del Consejo debe estar en consonancia con el de los invitados. | UN | يمكن، حسب الاقتضاء، أن يلجأ أعضاء مجلس الأمن، بناء على مبادرة من أحد أعضائه، إلى صيغة آريا، بوصفها طريقة غير رسمية للاستماع إلى الآراء والحصول على المعلومات المتصلة بمسألة قيد نظر المجلس أو لتبادل تلك المعلومات، وينبغي أن يكون مستوى تمثيل أعضاء مجلس الأمن متكافئا مع تمثيل المدعوين. |
Esta recomendación se refiere al supuesto desequilibrio en el nivel de representación de la administración y del personal. | UN | 28 - تتناول هذه التوصية الخلل المزعوم في مستوى تمثيل الإدارة وتمثيل الموظفين. |
Reconocer estatus geográfico a esta población afectará considerablemente el nivel de representación de los nueve Estados Miembros cuyos nacionales constituyen el mayor contingente de funcionarios que ocupan puestos de idiomas. | UN | واعتبار هؤلاء الموظفين في فئة الخاضعين للتوزيع الجغرافي سيؤثر كثيرا على مستوى تمثيل الدول الأعضاء التسع ذوي أكبر عدد من موظفي اللغات. |
ii) Promover la equidad y la igualdad de oportunidades, reforzando el nivel de representación de la mujer en las estructuras y procesos sociales, económicos y políticos de adopción de decisiones; | UN | ' 2` تعزيز التكافؤ والمساواة في الفرص، بزيادة مستوى تمثيل النساء في الهياكل والعمليات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لاتخاذ القرار؛ |
* Sírvanse indicar cuál es el nivel de representación de las personas pertenecientes a minorías en las categorías de ministros, funcionarios de la administración civil y de la policía y mandos de las fuerzas armadas, incluidos los mandos superiores, así como cuál es el nivel de nombramientos como jueces de las personas pertenecientes a minorías. | UN | :: ما هو مستوى تمثيل الأشخاص المنتمين إلى أقليات كوزراء في الدولة، وفي الخدمة المدنية وفي الشرطة والقوات المسلحة، بما في ذلك على أعلى المستويات، وكذلك في سلك القضاء؟ |
Ha aumentado el nivel de representación de los serbocroatas en las fuerzas de policía; en Vukobar y Eslavonia oriental, por ejemplo, es incluso más elevado que el porcentaje de serbios en la población general. | UN | وقد ازداد مستوى تمثيل الصرب الكرواتيين في قوات الشرطة، والمثال على ذلك أنه في فوكوفار وشرقي سالفونيا بلغ نسبة أعلى حتى من نسبة الصرب من عدد مجموع السكان. |
:: Apoyo técnico mediante 3 seminarios dirigidos a los consejos legislativos estatales sobre la revisión de las leyes y las políticas que afectan el nivel de representación de las mujeres en las instituciones estatales de gobierno | UN | :: تقديم الدعم الفني للمجالس التشريعية للولايات، من خلال ثلاث حلقات دراسية، بشأن استعراض القوانين والسياسات التي تؤثر على مستوى تمثيل المرأة في مؤسسات حكومات الولايات |
Agradecemos y valoramos profundamente las posiciones de todos los Estados que han apoyado nuestra lucha y nuestros derechos y han reconocido al Estado de Palestina después de la Declaración de Independencia emitida en 1988, así como a los países que recientemente han reconocido al Estado de Palestina y han aumentado el nivel de representación de Palestina en sus capitales. | UN | إننا نقدر ونثمن مواقف جميع الدول التي أيدت نضالنا وحقوقنا واعترفت بدولة فلسطين مع إعلان الاستقلال في عام 1988، والدول التي اعترفت أو رفعت مستوى التمثيل الفلسطيني في عواصمها في السنوات الأخيرة. |
88. Eslovaquia celebró el nivel de representación de las mujeres en la vida pública, pero observó la persistencia de la violencia contra la mujer. | UN | 88- ورحبت سلوفاكيا بمستوى تمثيل المرأة في الحياة العامة، بيد أنها لاحظت استمرار العنف ضدها. |